< हिब्रू 10 >

1 किनकि व्यवस्था हुन आउने असल कुराहरूको एक छायाँ मात्र हो, ती आफैँमा सत्य थोकहरू भने होइनन् । पुजारीहरूले वर्षैपिच्छे लगातार रूपमा चढाउने यस्ता बलिहरूले परमेश्‍वरको नजिक जान कहिल्यै पूर्ण बनाउन सकेन् ।
ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ମୋସାନ୍‌ ଆ ବନାଁୟ୍‌ବର୍‌, ବିଅଜି ଆଜିର୍ତାଞନ୍‌ ଆ ମନଙ୍‌ବର୍‌ଜି ଆ ଉମ୍ମୁଲ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌, କେନ୍‌ଆତେ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ଆଜାଡ଼ିନ୍‌ ତଡ୍‌ । ତିଆସନ୍‌ ବବର୍ସେଙନ୍‌ କି ବବର୍ସେଙନ୍‌ ଆବୟନ୍‌ ଅନମଙନ୍‌ ସନୋରୋପ୍ପାୟନ୍‌ ଡେଏନ୍‌ । ବନ୍‌ଡ ବନାଁୟ୍‌ବରନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଅନମଙନ୍‌ ତନିୟନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆରିୟ୍‌ତାଞଞ୍ଜି ଆ ମନ୍‌ରାଜି ତିଆତେ ବାତ୍ତେ ଆନିଞ୍ଜି ଅଃମ୍ମଡ଼ିରେଜି ।
2 नत्रता के बलि चढाउने काम बन्द हुने थिएन र? त्यसो हुँदो हो त, आराधकहरू एकै पल्टमा सधैँका लागि शुद्ध हुने थिए, तिनीहरूलाई थप पापको चेतना हुने थिएन ।
କେନ୍‌ଆତେ ବୟନ୍‌ ସେନ୍‌ପୁର୍‌ମରଞ୍ଜି ଇର୍ସେନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ମଡ଼ିର୍‌ ଡେଏଞ୍ଜି ନଙ୍‌, ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜିଡମ୍‌ ଇର୍ସେମର୍‌ ଅଃଗାମ୍‌ଡମ୍‌ନେଜି ବନ୍‌, ଆରି ଅଡ଼୍‌କୋ ଅନମଙଞ୍ଜି ଅଃସନେ ବନ୍‌ ।
3 तर ती बलिदानहरूले वर्षैपिच्छे पापहरूको सम्झना गराउँछन् ।
ବନ୍‌ଡ ମନ୍‌ରାଞ୍ଜି ଆ ଇର୍ସେ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଅନେତ୍ତାୟନ୍‌ ଆସନ୍‌ ବବର୍ସେଙନ୍‌ କି ବବର୍ସେଙନ୍‌ ଅନମଙନ୍‌ ସନୋରୋପ୍ପାୟନ୍‌ ଡେତେ ।
4 किनभने साँढे र बोकाहरूको रगतले पाप हटाउन असम्भव छ ।
ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ତାଙ୍‌ଲିୟନ୍‌ ଡ କିମ୍ମେଡନ୍‌ ଆ ମିଞାମ୍‌ ବାତ୍ତେ ଇର୍ସେନ୍‌ ଅଃସଙାଜେ ।
5 जब ख्रीष्‍ट संसारमा आउनुभयो, उहाँले भन्‍नुभयो, “तपाईंले भेटीहरू र बलिदानहरू चाहनुभएन, बरु तपाईंले मेरो लागि एउटा शरीर तयार पारिदिनुभएको छ ।
ତିଆସନ୍‌, କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ପୁର୍ତିନ୍‌ ଅଣ୍ଡ୍ରଙ୍‌ ଜିରାଞନ୍‌ ଆମ୍ମୁଙ୍‌, ଇସ୍ୱରନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ବରେନ୍‌; “ଅନମଙନ୍‌ ଡ କନୁବନ୍‌ ଆମନ୍‌ ଅଃସାୟ୍‌ଲମ୍‌, ବନ୍‌ଡ ଞେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆମନ୍‌ ଅବୟ୍‌ ଡଅଙନ୍‌ ଗବ୍‌ଡେଲେନ୍‌ ।
6 पापका लागि न त पुरै होमबलि न बलिदानहरूमा तपाईं प्रसन्‍न हुनुभयो ।”
ଇର୍ସେନ୍‌ ସନବ୍‌ଙାଜନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆମନ୍‌ ବନାଲ୍‌ବାଲ୍‌ ଅନମଙ୍‌ଲୋଙନ୍‌ ଅଡ଼େ ଜନ୍ତୁନ୍‌ ଆନମଙ୍‌ଲୋଙ୍‌ ଅଃସର୍ଡାଲମ୍‌ ।
7 तब मैले भनेँ, “हेर्नुहोस्, पुस्तकको मुट्ठोमा मेरो बिषयमा लेखिएजस्तै तपाईंको इच्छा पुरा गर्न म यहाँ छु ।”
ତିଆସନ୍‌ ଞେନ୍‌ ବର୍ରନାୟ୍‌, ‘ଞେନ୍‌ ତେନ୍ନେ ଡକୋ, ଞେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ବନାଁୟ୍‌ବର୍‌ଲୋଙନ୍‌ ଏଙ୍ଗାଲେ ଆଇଡିଡ୍‌ ଡକୋ, ଇସ୍ସୁମ୍‌ନମ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଲନୁମନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଅବ୍‌ଜାଡାଲନାୟ୍‌ ।’”
8 उहाँले पहिला भन्‍नुभयो, “पापका निम्ति न त बलिदानहरू, न भेटीहरू र होमबलिहरू नै तपाईंले चाहनुभयो, न त ती कुराहरूमा तपाईं प्रसन्‍न हुनुभयो ।” (यी त व्यवस्थाअनुसार चढाइन्छन् ) ।
ଆନିନ୍‌ ଆମ୍ମୁଙ୍‌ ବର୍ରନେ, “ମନ୍‌ରାନ୍‌ ଆ ଇର୍ସେ ସନବ୍‌ଙାଜନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଅନମଙନ୍‌ ଡ କନୁବନ୍‌ ଅଡ଼େ ବନାଲ୍‌ବାଲ୍‌ ଅନମଙନ୍‌ ଡ ଜନ୍ତୁନ୍‌ ଅନମଙନ୍‌ ଆମନ୍‌ ଅଃସାୟ୍‌ଲୋ, ତି ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଅନମଙଞ୍ଜି ଆମନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଅଃନ୍ନବ୍‌ସର୍ଡାଅମ୍‌ ।” ବନାଁୟ୍‌ବରନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଲନୁମନ୍‌ ଡେଏନ୍‌ ଜନଙ୍‌ଡେନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଏତ୍ତେଲେ ବର୍ରନେ ।
9 तब उहाँले भन्‍नुभयो, “हेर्नुहोस्, म तपाईंकै इच्छा पुरा गर्न आएको छु ।” दोस्रो अभ्यासलाई स्थापित गर्न उहाँले पहिलो अभ्यासलाई रद्द गर्नुहुन्छ ।
ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଆରି ବର୍ରନେ, “ଗିଜା, ଇସ୍ସୁମ୍‌ନମ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଲନୁମନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଇୟ୍‌ଲାୟ୍‌ ।” ଅନବ୍‌ବାଗୁ ତନମ୍ମିଜନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ପର୍ତମ୍ମୁଆତେ ସବ୍‌ଙାଜେନ୍‌ ।
10 दोस्रो अभ्यासमा हामी उहाँको इच्छाबाट सधैँका निम्ति येशू ख्रीष्‍टको शरीरको बलिदानद्वारा परमेश्‍वरमा समर्पित भएका छौँ ।
ଇସ୍ୱରନ୍‌ କେନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଆନମଙ୍‌ଜି ଅମ୍‌ରେଙ୍‌ଡାଲେ ତି ଆ ପାଲ୍‌ତେଙ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଆନମଙ୍‌ ଜାଏନ୍‌, ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଆବତରନ୍‍ ଆରି ଅଡ଼୍‌କୋ ଡିନ୍ନାନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ଇସ୍ସୁମ୍‌ ବାତ୍ତେ ଆ ଡଅଙନ୍‌ ସୋରୋପ୍ପାୟ୍‌ଡମ୍‌ଲନ୍‌, ତିଆସନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ଲେନ୍‌ ଇର୍ସେନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ମଡ଼ିର୍‌ ଡେଡେଲଙ୍‌ଲନ୍‌ ।
11 अर्कोतिर, हरेक पुजारी दिनहुँ परमेश्‍वरको सेवा गर्न खडा भइरहन्छ । उसले सधैँ उस्तै भेटीहरू चढाइरहेको हुन्छ, त्यसले कहिल्यै पनि पापलाई उठाई लान सक्दैन ।
ଜିଉଦିଞ୍ଜି ଆ ରାଓଡ଼ା ଡିତାନ୍‌ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ାନ୍‌ ଲନୁମନ୍‌ ଆସନ୍‌ ନମିନ୍‌ ନମିନ୍‌ ଆବୟନ୍‌ ଆନମଙ୍‌ ସୋରୋପ୍ପାୟେଞ୍ଜି, ବନ୍‌ଡ କେନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଆନମଙ୍‌ ବାତ୍ତେ ଇର୍ସେନ୍‌ ସବ୍‌ଙାୟ୍‌ଲେ ଅଃର୍ରପ୍ତିଲୋ ।
12 अर्कोतिर, ख्रीष्‍टले पापका निम्ति सधैँको लागि एउटै बलिदान चढाएर उहाँ परमेश्‍वरको दाहिने हातपट्टि बस्‍नुभएको छ ।
ବନ୍‌ଡ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଇର୍ସେନ୍‌ ସନବ୍‌ଙାଜନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆବୟନ୍‌ ଅନମଙନ୍‌ ତିୟେନ୍‌, ଆରି ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ଆର୍ଜଡ଼ୋମ୍‌ସିଗଡ୍‌ ଆଏଡ଼ର୍‌ ଆସନ୍‌ ଆତଙ୍କୁମ୍‌ ଡକୋତନ୍‌ ।
13 उहाँका शत्रुहरूलाई आफ्नो पाउदानमा नपारेसम्म उहाँ पर्खिरहनुहुन्छ ।
ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ବନେରାମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ତାଲ୍‌ଜଙନ୍‌ ଆଡ୍ରକ୍କୋ ଅଣ୍ଡ୍ରଙ୍‌ ଅମ୍ମେଏନ୍‌ ଜାୟ୍‌, ଆନିନ୍‌ ତେତ୍ତେ ଜଗେଲେ ଡକୋଲନ୍‌ ।
14 किनकि उहाँले एउटै बलिद्वारा परमेश्‍वरमा समर्पित भएकाहरूलाई सदाका निम्ति सिद्ध पार्नुभएको छ ।
ଆନାଜି ଆ ଇର୍ସେ କେମାନ୍‌ ଞାଙ୍‌ଲେ ମଡ଼ିରେଞ୍ଜି, ତି ଆବୟନ୍‌ ଆନମଙ୍‌ ବାତ୍ତେ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଆଏଡ଼ର୍‌ ଆସନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ସବ୍‌ତଙେନ୍‌ ।
15 र पवित्र आत्माले पनि हामीलाई गवाही दिनुहुन्छ, किनभने पहिला उहाँले भन्‍नुभयो,
ମଡ଼ିର୍‌ ପୁରାଡ଼ାନ୍‌ ନିୟ୍‌ ସାକିନ୍‌ ତିୟ୍‌ତେ,
16 “मैले तिनीहरूसँग बाँध्‍ने करार यही हो, ती दिनहरूपछि, परमप्रभु भन्‍नुहुन्छ । तिनीहरूका हृदयमा म मेरो व्यवस्था रखिदिनेछु, र तिनीहरूको मनमा पनि लेखिदिनेछु ।”
“ପ୍ରବୁନ୍‌ ବର୍ତନେ, ତିକ୍କି ଆଓୟୋଙ୍‌ ଞେନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି ସରିନ୍‌ ଅବୟ୍‌ ଅନଗଡନ୍‌ ଗବ୍‌ରିତାୟ୍‌; ଞେନ୍‌ ମୋସାନ୍‌ ଆ ବନାଁୟ୍‌ବର୍‌ ଆ ଉଗର୍‌ଲୋଙଞ୍ଜି ତିୟ୍‌ତାଜି, ଆରି ଆ ମନ୍ନଲୋଙଞ୍ଜି ଇଡ୍‌ତାୟ୍‌ ।”
17 म कहिल्यै पनि तिनीहरूका पाप र दुष्कर्महरू सम्झनेछैनँ ।”
ଆ ଇର୍ସେଞ୍ଜି ଡ ଆ ଡୋସାଞ୍ଜି ଞେନ୍‌ ଆରି ଅଃମ୍ମନ୍ନେଆୟ୍‌ ।
18 अब जहाँ यी कुराहरूको क्षमा हुन्छ, त्यहाँ पापका निम्ति कुनै बलिदानको खाँचो पर्दैन ।
ତିଆସନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି କେମାନ୍‌ ଞାଙେଞ୍ଜି ଡେନ୍‌, ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଇର୍ସେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆରି ଅନମଙନ୍‌ ତନିୟନ୍‌ ସନାୟ୍‌ସାୟ୍‌ ତଡ୍‌ ।
19 यसकारण, भाइहरू हो, हामीसँग येशूको रगतद्वारा महा-पवित्रस्थानभित्र प्रवेश गर्ने साहस छ ।
ତିଆସନ୍‌ ଏ. ବୋଞାଙ୍‌ ତନାନ୍‌ଜି, ଜିସୁନ୍‌ ଆର୍ରବୁଏନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ମଡ଼ିର୍‌ସିଙନ୍‌ ଗନ୍ନେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ରୟଙନ୍‌ ଞାଙ୍‌ଲବୋ ।
20 पर्दा अर्थात् उहाँको आफ्नो शरीरद्वारा उहाँले हाम्रा लागि नयाँ र जीवित बाटो खोलिदिनुभएको छ ।
ଆନିନ୍‌ ଡରଙ୍‌ନେକାବନ୍‌, ଆ ଡଅଙନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଆସନ୍‌ ଅବୟ୍‌ ରଙ୍‌ ଆମେଙ୍‌ ତଙରନ୍‌ ଅବ୍‌ତୁୟ୍‌ଲଙ୍‌ଲନ୍‌ ।
21 र परमेश्‍वरको घरमा हामीसँग महान् पुजारी हुनुभएकोले
ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆସିଂ ନମି ମୁଡ଼ ରାଓଡ଼ାଲେନ୍‌ ଆସିଲୋଙ୍‌ ଡକୋ ।
22 हाम्रो हृदयका अशुद्ध विवेकलाई छिट्काउद्वारा हाम्रो शरीरलाई शुद्ध पानीले धोएर विश्‍वासको सम्पूर्ण निश्‍चयतासाथ हामी साँचो हृदय लिएर नजिक जाऔँ ।
ତିଆସନ୍‌, ଜିରାୟ୍‌ବା ମଡ଼ିର୍‌ ଉଗରନ୍‌ ଡ ଡର୍ନେନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ଏଇୟ୍‌ବା, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ନମି ଏର୍‍ମଡ଼ି ବିବେକଲେନ୍‌ ମଡ଼ିର୍‌ ଡେଲାୟ୍‌, ଆରି ଡଅଙ୍‌ଲେନ୍‌ ମଡ଼ି ଡାଆନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଗିୟ୍‌ଡାଲନ୍‌ବୋ ।
23 हामीले स्वीकार गरेको आशालाई दृढतासाथ बलियोसँग थामी राखौँ, किनकि प्रतिज्ञा गर्नुहुने परमेश्‍वर विश्‍वासयोग्य हुनुहुन्छ ।
ଅଙ୍ଗା ଆରାସାନେ ଡକୋ ଗାମ୍‌ଲେ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଡର୍ତନ୍‌ବୋ, ତେତ୍ତେ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ରବ୍‌ଡୋଲନ୍‌ ଏଡକୋନେବା, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ସନିବ୍‌ଡେୟ୍‌ବର୍‌ଲୋଙ୍‌ ଆସାଲନ୍‌ ଡକୋତନ୍‌ବୋ ।
24 हामीले एक अर्कालाई प्रेम र असल कामहरूले कसरी उत्साह दिने भन्‍ने कुरालाई विचार गरौँ ।
ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଆନ୍ନାମରଞ୍ଜି ଆସନ୍‌ ଏଇଃୟମ୍‌ବା ଆରି ଆ ମନନଙଞ୍ଜି ଆସନ୍‌ ଡନୁଙ୍‌ୟମନ୍‌ ବାତ୍ତେ ମନଙ୍‌ କାବ୍ବାଡ଼ାନ୍‌ ଏଲୁମ୍‌ବା ।
25 हामी एक-अर्कामा सँगसँगै भेला हुन नछोडौँ, जसरी कतिले छोडेका छन् । बरु, दिन नजिकै आएको हुनाले जतिसक्दो एकले अर्कालाई झन् बढी उत्साह देओ ।
ଆରି ଏଙ୍ଗାଲେ ମନ୍‌ରାଞ୍ଜି ଗିର୍ଜାନେନ୍‌ ଅମ୍‌ରେଙେଞ୍ଜି, ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଏତ୍ତେଲେ ଅଃନ୍ନମ୍‌ରେଙ୍‌ବୋ । ପ୍ରବୁନ୍‌ ଆ ଡିନ୍ନା ତୁୟାୟ୍‌ଲେ ପାଙ୍‌ଲାୟ୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ଜନାଡାଲେ ତର୍ଡମ୍‌ ଏଲ୍‌ଞଙ୍‌ଞଙ୍‌ବା ।
26 किनकि यदि सत्यताको ज्ञान पाएर पनि हामी जानिबुझिकन पाप गरिरहन्छौँ भने, पापका लागि कुनै बलिदान बाँकी रहँदैन ।
ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଆଜାଡ଼ିବରନ୍‌ ଜନାଡାଲେ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଇର୍ସେଲୋଙନ୍‌ ମଗାଡ୍‌ଲଙ୍‌ଲନ୍‌ ଡେନ୍‌, ଆରି ଅନ୍ନିଙ୍‌ ଆନମଙ୍‌ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଇର୍ସେନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଉର୍ରେ ଅଃର୍ରପ୍ତିଲଙ୍‌ନେ ।
27 त्यसको सट्टामा, न्यायको डरलाग्दो प्रतीक्षा र परमेश्‍वरका शत्रुहरूलाई भस्म पार्ने क्रोधको डरलाग्दो आगो मात्र रहनेछ ।
ଆର୍ପାୟ୍‌, ଆଜିର୍ତାଞନ୍‌ ସୋଡ଼ା ପନ୍‌ସୁଆତି ଡ ଇସ୍ୱରନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଆସ୍ରଙ୍ଗତ୍ତାତେଞ୍ଜି ଆ ମନ୍‌ରାଜିଆଡଙ୍‌ ଜନୋମ୍‌ତୋଡନ୍‌ ବରନ୍ତଙନ୍‌ ଆ ତଗୋ ତୁମ୍‌ ଜଗେତବୋ ।
28 मोशाको व्यवस्थालाई उल्लङ्घन गर्ने जो कोही पनि दुई वा तिन जना साक्षीको गवाहीमा दयाविना नै मर्दछ ।
ଆନ୍ନିଙ୍‌ ମୋସାନ୍‌ ଆ ବନାଁୟ୍‌ବରନ୍‌ ଅଃମ୍ମାନ୍ନେଲୋ ଡେନ୍‌ ବାଗୁ ଇଜ୍ଜାନ୍‌ଡେନ୍‌ ୟାଗି ସାକିମରଞ୍ଜି ଆତେମଡ୍‌ଲୋଙ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଡୋସାତେ, ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌ ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ କାନକାରମ୍‌ ଏର୍‌ଗନାମନ୍‌ ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ରନବ୍ବୁନ୍‌ ଡେତେ ।
29 परमेश्‍वरका पुत्रलाई खुट्टाले कुल्चने, परमेश्‍वरमा समर्पित गरिएको करारको रगतलाई अपवित्र तुल्याउने र अनुग्रहको आत्मालाई अपमान ठान्‍ने जो कोहीले झन् कति बढी सजाय पाउँछ होला ।
ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଆନା ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‍ଆଡଙ୍‌ ଅଃମ୍ମାନ୍ନେଏ, ଇସ୍ୱରନ୍‌ ରଙ୍‌ ଅନଗଡନ୍‌ ଆ ମିଞାମ୍‌ ବାତ୍ତେ ଇର୍ସେନ୍‌ ସନମ୍‌ଙାଜନ୍‌ ଆସନ୍‌ ରୟଙନ୍‌ ଞାଙ୍‌ଲେ, ତିଆତେ ଆନିନ୍‌ ଅବ୍‌ସନ୍ନାଏନ୍‌ ଡେନ୍‌, ଆରି ସନାୟୁମ୍‌ମର୍‌ ମଡ଼ିର୍‌ ପୁରାଡ଼ାନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଗବ୍‌ରଜେନ୍‌ ଡେନ୍‌, ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଡିଅଙ୍ଗା ପନବ୍‌ରଡନ୍‌ ଅରଃ ଞାଙେନ୍‌?
30 किनकि यसो भन्‍नुहुनेलाई हामी जान्दछौँ, “बदला लिने काम मेरो हो; म बदला लिनेछु ।” र फेरि, “परमप्रभुले उहाँका मानिसहरूको न्याय गर्नुहुनेछ ।”
“ଞେନ୍‌ ଡୁଲ୍‌ତନାୟ୍‌, ଞେନ୍‌ ପନବ୍‌ରଡନ୍‌ ତିୟ୍‌ତାୟ୍‌ ।” ଆନା କେନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ବର୍ରନେ, ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଜନା, ଆନିନ୍‌ ଆରି ବର୍ରନେ, “ପ୍ରବୁନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରାଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଅବ୍‌ପନ୍‌ସୁଆତିତଜି ।”
31 जीवित परमेश्‍वरको हातमा पर्नु डरलाग्दो कुरा हो ।
ଆମେଙ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆସିଲୋଙ୍‌ ଆ ଗନଲୋ ବରନ୍ତଙ୍‌ଡମ୍‌ ।
32 तर तिमीहरूले ज्योति पाएपछि पनि दुःखको कठिन घडीमा कसरी सह्‍यौ, ती अघिका दिनहरूको सम्झना गर ।
ଆମ୍ୱେନ୍‌ ଆମ୍ମୁଙ୍‌ ଆ ବର୍ନେଜି ଇୟମ୍‌ବା, ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ସନାଆର୍‌ ଏଞ୍ରାଙେନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ପରାନ୍‌ଡଣ୍ଡନ୍‌ ଡେଲବେନ୍‌, ବନ୍‌ଡ ଅଃନ୍ନାରେଲବେନ୍‍ ।
33 तिमीहरू सबैका सामु अपमानित र तिरस्कृत भएका थियौ, र त्यस्तै समस्यामा परेकाहरूसँगै तिमीहरू सहभागी भयौ ।
ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଅଡ଼୍‌କୋ ମନ୍‌ରାଞ୍ଜି ଆଗନିୟ୍‌ଗିୟ୍‌ଲୋଙ୍‌ ଗନବ୍‌ରଜନ୍‌ ଡ ଡନଣ୍ଡାୟନ୍‌ ଏଞାଙେନ୍‌, ଆରି ଏତ୍ତେଗନ୍‌ ଗନବ୍‌ରଜନ୍‌ ଡ ଡନଣ୍ଡାୟନ୍‌ ଆଞ୍ରାଙେଞ୍ଜି ଆ ମନ୍‌ରାଜି ସରିନ୍‌ ମାୟ୍‌ଲନ୍‌ ଏଡକୋଲନ୍‌ ।
34 किनकि कैदमा हुनेहरूलाई तिमीहरूले दया देखायौ; आफ्नो सम्‍पत्ति खोसिँदा पनि त्यसलाई सहर्ष स्वीकार गर्‍यौ; यो जानेर कि तिमीहरूसँग अझ उत्तम र रहिरने आफ्नै सम्‍पत्ति छ ।
ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆବଣ୍ଡିମରଞ୍ଜି ବାତ୍ତେ ଡୁକ୍କନ୍‌ ଏଞାଙେନ୍‌, ଆରି ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆସନ୍‌ ମନଙ୍‌ଡମନ୍‌ ଡ ଅଃନ୍ନଞିଡେନ୍‌ ଆ ରନ୍ନା ଡକୋ, ଗାମ୍‌ଲେ ଜନାଡାଲେ ରନ୍ନାବେଞ୍ଜି ରାଉଡାଲନ୍‌ ଆପ୍ରାଙେଞ୍ଜି ନିୟ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ସଏଲେ ଏଡକୋଲନ୍‌ ।
35 त्यसकारण, आफ्नो निश्‍चयतालाई नगुमाओ, जसको ठुलो इनाम छ ।
ତିଆସନ୍‌ ଅବ୍‌ନୁୟୁବ୍‌ନା, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଅନୁୟୁବ୍‌ଲୋଙନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ବର୍ତନ୍ନାନ୍‌ ଡକୋ ।
36 तिमीहरूलाई धैर्यको खाँचो छ । त्यसकारण, परमेश्‍वरले तिमीहरूलाई जे प्रतिज्ञा गर्नुभएको थियो, उहाँको इच्छालाई पुरा गरेपछि, सो प्राप्‍त गर्नेछौ ।
ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ଇସ୍ସୁମ୍‌ ବାତ୍ତେ ଲନୁମ୍‌ଡାଲନ୍‌ ସନିବ୍‌ଡେୟ୍‌ବରନ୍‌ ଆ ଜଅ ଞାଙ୍‌ଲେ ଏରପ୍ତିତେ, ତିଆସନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ରବ୍‍ଡୋଲନ୍‌ ଡକୋନାବା ।
37 “किनकि केही बेरमा जो आउँदै हुनुहुन्छ, उहाँ अवश्य आउनुहुनेछ र ढिलाउनु हुनेछैन ।
ଡରମ୍ମ ସାସ୍ତ୍ରଲୋଙନ୍‌ ଆଇଡିଡ୍‌ ଡକୋ; “ଆରି ଅସୋୟ୍‌ ଡିନ୍ନା ଡକୋ, ଆରି ଆନା ଜିର୍ତାୟ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଜିର୍ରୟ୍‌ତାୟ୍, ଆନିନ୍‌ ଆରି ଅଃନ୍ନବ୍‌ଡିଙ୍‌ନାୟ୍‌ ।
38 मेरा धर्मी जन विश्‍वासद्वारा जिउनेछ, यदि ऊ पछि फर्कन्छ भने, म उसँग प्रसन्‍न हुनेछैन ।”
ଡରମ୍ମମରନ୍‌ ଡର୍ନେନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଅମେଙ୍‌ତେ; ବନ୍‌ଡ ଆନା ଆୟର୍‌ଗୁଡ଼ିଃତନେ, ଆମଙନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଅଃସର୍ଡାଇଁୟ୍‌ ।”
39 तर हामी नाश हुनेहरूमध्येका होइनौँ, जो विनाशतिर फर्कन्छ । बरु, ती मध्येका हौँ जसले हाम्रो आत्मालाई बचाइराख्‍ने विश्‍वास छ ।
ଆନାଜି ଅନସେଡନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆୟର୍‌ଗୁଡ଼ିଃତଞ୍ଜି, ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଆ ଡଡ଼ଞ୍ଜି ଆ ମନ୍‌ରା ତଡ୍‌, ବନ୍‌ଡ ଆନାଜି ପୁରାଡ଼ାନ୍‌ ଅନୁରନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଡର୍ତଞ୍ଜି, ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଆ ଡଡ଼ଞ୍ଜି ଆ ମନ୍‌ରା ।

< हिब्रू 10 >