< हिब्रू 10 >

1 किनकि व्यवस्था हुन आउने असल कुराहरूको एक छायाँ मात्र हो, ती आफैँमा सत्य थोकहरू भने होइनन् । पुजारीहरूले वर्षैपिच्छे लगातार रूपमा चढाउने यस्ता बलिहरूले परमेश्‍वरको नजिक जान कहिल्यै पूर्ण बनाउन सकेन् ।
ବଃଲେକ୍‌ ଜିଉଦି ବିଦି ସଃତ୍‌ ବିସୟାର୍‌ ସାୟ୍‌ ହର୍‌, ସେ ସଃବୁ ବିସୟାର୍‌ ନଃବାଦୁଲ୍‌ତା ରୁହ୍‌ ନୟ୍‌ଲାକ୍‌ ଜାଜକ୍‌ମଃନ୍‌ ବଃର୍ସ୍‌କେ ବଃର୍ସ୍‌ ସଃବୁବଃଳ୍‌ ସେ ଗଟେକ୍‌ ରଃକମାର୍‌ ହୁଜା ଟେକି ଦେତାର୍‌ ଗିନେ ହୁଜାକଃରୁମଃନ୍‌କେ ସେରି କଃବେହେଁ ସିଦ୍‌ କଃରୁ ନାହାରେ ।
2 नत्रता के बलि चढाउने काम बन्द हुने थिएन र? त्यसो हुँदो हो त, आराधकहरू एकै पल्टमा सधैँका लागि शुद्ध हुने थिए, तिनीहरूलाई थप पापको चेतना हुने थिएन ।
ଜଦି ଲକ୍‌ମଃନ୍ ହୁଜା ଦିଲେକ୍‌ ସବୁ ହୁଜା ସଃର୍ଲି ହୁଣି ତାକ୍‌ ଆରେକ୍‌ ସେମଃନ୍ ହାହି ବଃଲି ବାବି ନଃକେଲାୟ୍‌ହୁଣି,
3 तर ती बलिदानहरूले वर्षैपिच्छे पापहरूको सम्झना गराउँछन् ।
ମଃତର୍‌ ସେସଃବୁ ହୁଜା ତଃୟ୍‌ ବଃର୍ସ୍‌କେ ବଃର୍ସ୍‌ ହାହ୍‌କେ ଏତାଉଁକେ ଅଃଉଁଲି ।
4 किनभने साँढे र बोकाहरूको रगतले पाप हटाउन असम्भव छ ।
କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ବଃୟ୍‌ଲ୍‌ ଆର୍‌ ଚେଳିର୍‌ ବଃନି ଜେ ହାହ୍‌ ନଃୟ୍‌ଦ୍‌, ଇରି କଃବେ ହେଁ ନୟ୍‌ ।
5 जब ख्रीष्‍ट संसारमा आउनुभयो, उहाँले भन्‍नुभयो, “तपाईंले भेटीहरू र बलिदानहरू चाहनुभएन, बरु तपाईंले मेरो लागि एउटा शरीर तयार पारिदिनुभएको छ ।
ସେତାର୍‌ ଗିନେ କ୍ରିସ୍ଟ ଜଃଗତେ ଆସ୍ତା ହୁର୍ବେ ଇସ୍ୱର୍‌କେ କୟ୍‌ରିଲା, “ହସୁ ହୁଜା ଆର୍‌ ଦାନ୍‌ ଦେତା ତଃୟ୍‌ ତର୍‌ ମଃନ୍‌ ନାୟ୍‌, ମଃତର୍‌ ତୁୟ୍‌ ମର୍‌ ଗିନେ ଗଟେକ୍‌ ଗଃଗାଳ୍‌ ତିଆର୍‌ କଃରିଆଚ୍‌ସି ।
6 पापका लागि न त पुरै होमबलि न बलिदानहरूमा तपाईं प्रसन्‍न हुनुभयो ।”
ହସୁହୁଜା ଆର୍‌ ହାହ୍‌ କେମା ଅଃଉତା ହୁଜା ତଃୟ୍‌ ତୁୟ୍‌ ସଃର୍ଦା ନୟ୍‌ଲିସ୍‌ ।
7 तब मैले भनेँ, “हेर्नुहोस्, पुस्तकको मुट्ठोमा मेरो बिषयमा लेखिएजस्तै तपाईंको इच्छा पुरा गर्न म यहाँ छु ।”
ସଃଡେବଃଳ୍‌ ମୁୟ୍‌ଁ କୟ୍‌ଲେ, ‘ଦଃକା, ସାସ୍ତରେ ମର୍‌ ବିସୟେ ଲେକା ଆଚେ, ଏ ଇସ୍ୱର୍‌, ତର୍‌ ଇଚା ହୁରୁଣ୍ କଃରୁକେ ମୁୟ୍‌ଁ ଆସିଆଚି ।’”
8 उहाँले पहिला भन्‍नुभयो, “पापका निम्ति न त बलिदानहरू, न भेटीहरू र होमबलिहरू नै तपाईंले चाहनुभयो, न त ती कुराहरूमा तपाईं प्रसन्‍न हुनुभयो ।” (यी त व्यवस्थाअनुसार चढाइन्छन् ) ।
କ୍ରିସ୍ଟ କୟ୍‌ଲା, “ହୁଜା ଦେତାର୍‌, ଦାନ୍‌ ଦେତାର୍‌, ହସୁହୁଜା ଆର୍‌ ହାହ୍‌ କେମା ଅଃଉତା ହୁଜା ତୁୟ୍‌ ଲଳୁ ନଃଚ୍‌ଲିସ୍‌, କି ସେତି ତର୍‌ ସଃର୍ଦା ନଃରିଲି” ଜାୟ୍‌ରି ସଃବୁ ବିଦି ହଃର୍କାରେ ସଃହ୍ରି ଦେଉଁକ୍‌ ଅୟ୍‌ଦ୍‌ ।
9 तब उहाँले भन्‍नुभयो, “हेर्नुहोस्, म तपाईंकै इच्छा पुरा गर्न आएको छु ।” दोस्रो अभ्यासलाई स्थापित गर्न उहाँले पहिलो अभ्यासलाई रद्द गर्नुहुन्छ ।
ତାର୍‌ହଃଚେ ସେ କଃଉଁଲା, “ଦଃକ୍‌, ତର୍‌ ଇଚା ହୁରୁଣ୍ କଃରୁକେ ମୁୟ୍‌ଁ ଆସିଆଚି ।” ହଃଚାର୍‌ ନିୟମ୍‌ ତାହୁନ୍‌ କଃରୁକେ ସେ ହଃର୍ତୁର୍‌ ବିଦି ନାସ୍‌ କଃରିଆଚେ ।
10 दोस्रो अभ्यासमा हामी उहाँको इच्छाबाट सधैँका निम्ति येशू ख्रीष्‍टको शरीरको बलिदानद्वारा परमेश्‍वरमा समर्पित भएका छौँ ।
ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଜଃଜ୍‌ନାକେ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟ ହୁରୁଣ୍ କଃଲାକ୍‌ ତାର୍‌ ଗଃଗାଳ୍‌କେ ଗଟେତର୍‌କେ ସଃବୁ ଲକାର୍‌ ହାଁୟ୍‌ ସଃହ୍ରି ଦିଲାକ୍‌ ଅଃମିମଃନ୍‌ ହାହେ ହୁଣି ନିର୍ମୁଳ୍‌ ଅୟ୍‌ଲୁ ।
11 अर्कोतिर, हरेक पुजारी दिनहुँ परमेश्‍वरको सेवा गर्न खडा भइरहन्छ । उसले सधैँ उस्तै भेटीहरू चढाइरहेको हुन्छ, त्यसले कहिल्यै पनि पापलाई उठाई लान सक्दैन ।
ଆରେକ୍‌ ହେଁ, ସଃବୁ ଜାଜକ୍‌ ହଃତି ଦିନ୍ ସେବା କଃରୁକେ ଆର୍‌ ତର୍‌କେତର୍‌ ସେ ଗଟେକ୍‌ ରଃକମାର୍‌ ହୁଜା ଦେଉଁକ୍‌ ଟିଆ ଅୟ୍‌ ରେତି; ଇରଃକମ୍‌ ହୁଜା କଃବେ ହେଁ ହାହ୍‌ କେମା କଃରୁ ନାହାରେ ।
12 अर्कोतिर, ख्रीष्‍टले पापका निम्ति सधैँको लागि एउटै बलिदान चढाएर उहाँ परमेश्‍वरको दाहिने हातपट्टि बस्‍नुभएको छ ।
ମଃତର୍‌ ସେ ହାହ୍‌ ଗିନେ ଅଃବ୍‌କା ଗଟେକ୍‌ ହୁଜା ଟେକି ଦିଲା ହଃଚେ ଇସ୍ୱରାର୍‌ କାତା ବାଟ୍ୟା ସଃବୁ ଦିନାର୍‌ ଗିନେ ବଃସ୍‌ଲା ।
13 उहाँका शत्रुहरूलाई आफ्नो पाउदानमा नपारेसम्म उहाँ पर्खिरहनुहुन्छ ।
ସେ ଦିନ୍‌ମଃନ୍ ଇସ୍ୱର୍‌ ସଃତ୍ରୁମଃନ୍‌କେ ତାର୍‌ ହାଦ୍‌ ତଃଳେ ସଃଙ୍ଗାଉତା ହଃତେକ୍‌ ସେ ଜାଗୁଲା ।
14 किनकि उहाँले एउटै बलिद्वारा परमेश्‍वरमा समर्पित भएकाहरूलाई सदाका निम्ति सिद्ध पार्नुभएको छ ।
ଗଟେକ୍‌ ମଃତର୍‌ ହୁଜା ଟେକି ଦିଲା ତଃୟ୍‌ ସେ ପବିତ୍ର କଃରା ଅୟ୍‌ରିଲା ଲକ୍‌ମଃନ୍‌କେ ସଃବୁ ଦିନାର୍‌ ଗିନେ ସିଦ୍‌ କଃରିଆଚେ ।
15 र पवित्र आत्माले पनि हामीलाई गवाही दिनुहुन्छ, किनभने पहिला उहाँले भन्‍नुभयो,
ଆର୍‌ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ହେଁ ଅଃମିମଃନ୍‌ ସାକି ଦଃୟ୍‌ଆଚେ ।
16 “मैले तिनीहरूसँग बाँध्‍ने करार यही हो, ती दिनहरूपछि, परमप्रभु भन्‍नुहुन्छ । तिनीहरूका हृदयमा म मेरो व्यवस्था रखिदिनेछु, र तिनीहरूको मनमा पनि लेखिदिनेछु ।”
ବଃଲେକ୍‌ ମାପ୍ରୁ ଇ କଃତା କଃଉଁଲା, “ସେ ବେଳା ହଃଚେ ମୁୟ୍‌ଁ ସେମଃନାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ଜୁୟ୍‌ ନିୟମ୍‌ ସଃଙ୍ଗାୟ୍‌ ଆଚି, ସେରି ଇ ନଃଉଆଁ ନିଅମ୍‌, ମୁୟ୍‌ଁ ସେମଃନାର୍‌ ବାବ୍‌ନାୟ୍‌ ନିଜାର୍‌ ବିଦି ଦଃୟ୍‌ନ୍ଦ୍, ଆରେକ୍‌ ସେମଃନାର୍‌ ମଃନେ ସେସଃବୁ ଲେକିନ୍ଦ୍,”
17 म कहिल्यै पनि तिनीहरूका पाप र दुष्कर्महरू सम्झनेछैनँ ।”
ଆର୍‌ ସେ କଃଉଁଲା ସେମଃନାର୍‌ ହାହ୍‌ ଆର୍‌ ସେମଃନାର୍‌ ଦଃସ୍‌ ସଃବୁ ମୁୟ୍‌ଁ ଆରେକ୍‌ ଏତାଉଁକେ ନଃଚି ।
18 अब जहाँ यी कुराहरूको क्षमा हुन्छ, त्यहाँ पापका निम्ति कुनै बलिदानको खाँचो पर्दैन ।
ହାହ୍‌ କେମା ଅଃଉତା ଟାଣେ ହାହ୍‌ ଗିନେ ଆରେକ୍‌ ହୁଜା ଟେକି ଦେତାର୍‌ ଦଃର୍‌କାର୍‌ ନାୟ୍‌ ।
19 यसकारण, भाइहरू हो, हामीसँग येशूको रगतद्वारा महा-पवित्रस्थानभित्र प्रवेश गर्ने साहस छ ।
ତଃବେ ଏ ବାୟ୍‌ବେଣିମଃନ୍, ଜିସୁର୍‌ ମଃର୍ନ୍‌ ଲାଗି ଅଃମିମଃନ୍‌ ବଃଡେ ପବିତ୍ର ଜଃଗାୟ୍‌ ହୁରୁକେ ଅଃଦିକାର୍‌ ହାୟ୍‌ ଆଚୁ ।
20 पर्दा अर्थात् उहाँको आफ्नो शरीरद्वारा उहाँले हाम्रा लागि नयाँ र जीवित बाटो खोलिदिनुभएको छ ।
ସେ ତାର୍‌ ଗଃଗାଳ୍‌ ହର୍‌ ପର୍ଦା ବାଟ୍‌ ଦଃୟ୍‌ ଅଃମିମଃନାର୍‌ ଗିନେ ଗଟେକ୍‌ ନଃଉଆଁ ଜିବନ୍‌ ବାଟ୍‌ ଉଗାଳି ଆଚେ ।
21 र परमेश्‍वरको घरमा हामीसँग महान् पुजारी हुनुभएकोले
ଆରେକ୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଗଃର୍‌ ଅଃବେ ଅଃମିମଃନାର୍‌ ଗଟେକ୍‌ ବଃଡ୍ ଜାଜକ୍‌ ଆତେ ଆଚେ ।
22 हाम्रो हृदयका अशुद्ध विवेकलाई छिट्काउद्वारा हाम्रो शरीरलाई शुद्ध पानीले धोएर विश्‍वासको सम्पूर्ण निश्‍चयतासाथ हामी साँचो हृदय लिएर नजिक जाऔँ ।
ଆସା, ଅଃମିମଃନ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ବଃନିସଃଙ୍ଗ୍ ଦୟ୍‌କଃରି ବିଟାଳ୍‌ ବାବ୍‌ନା ନିର୍ମୁଳ୍‌ କଃରୁଆଁ ଆର୍‌ ନିର୍ମୁଳ୍‌ ହାଣାୟ୍‌ ଗଃଗାଳ୍‌ ଦୟ୍‌କଃରି ଦିର୍‌ ମଃନେ ହୁର୍ନ୍‌ ବିସ୍ୱାସେ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଚଃମେ ଅଃଉଁଆ;
23 हामीले स्वीकार गरेको आशालाई दृढतासाथ बलियोसँग थामी राखौँ, किनकि प्रतिज्ञा गर्नुहुने परमेश्‍वर विश्‍वासयोग्य हुनुहुन्छ ।
ଅଃମିମଃନ୍‌ ଜୁୟ୍‌ ସାସ୍‌ କଃରିଆଚୁ, ସେରି ଅଃଟୁଆ ବାବେ ନିକକଃରି ଦଃରୁଆଁ, କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ଜେ ସଃୟ୍‌ତ୍‌ କଃରିଆଚେ, ସେ ବିସ୍ୱାସାର୍‌ ଜୟ୍‌ଗ୍‌ ।
24 हामीले एक अर्कालाई प्रेम र असल कामहरूले कसरी उत्साह दिने भन्‍ने कुरालाई विचार गरौँ ।
ଆରେକ୍‌ ଲାଡ୍‌ ଆର୍‌ ସଃତ୍‌ କାମେ କଃତା ସିକାଉଁକ୍‌ ଏକ୍‌ଆରେକାର୍‌ ବିସୟେ ମଃନ୍ ଦେଉଁଆ ।
25 हामी एक-अर्कामा सँगसँगै भेला हुन नछोडौँ, जसरी कतिले छोडेका छन् । बरु, दिन नजिकै आएको हुनाले जतिसक्दो एकले अर्कालाई झन् बढी उत्साह देओ ।
ଆର୍‌ କେକେ ଜଃନ୍‌କଃରି ମଣ୍ଡ୍‌ଳିର୍‌ ପାର୍ତ୍‌ନା ଚାଡି ରେତି, ଅଃମିମଃନ୍‌ ସେବାନ୍ୟା କଃରୁ ନଃଚୁଆଁ, ମଃତର୍‌ ଏକ୍‌ଆରେକ୍‌କେ ସାସ୍‌ ଦେଉଁଆ, ମୁଳ୍‌କଃରି ଜଃଡେବଃଳ୍‌ ତୁମିମଃନ୍ ମାପ୍ରୁର୍‌ ଦିନ୍ ଚଃମେ ଅୟ୍‌ ଆସୁଲି ବଃଲି ଦଃକୁଲାସ୍‌ ।
26 किनकि यदि सत्यताको ज्ञान पाएर पनि हामी जानिबुझिकन पाप गरिरहन्छौँ भने, पापका लागि कुनै बलिदान बाँकी रहँदैन ।
କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ସଃତ୍‌ ଗ୍ୟାନ୍ ହାୟ୍‌ଲା ହଃଚେ ଜଦି ଅଃମିମଃନ୍‌ ଜାଣି ସୁଣି ନିଜାର୍‌ ଇଚାୟ୍‌ ହାହ୍‌ କଃର୍ତି ରେଉଁନ୍ଦ୍, ତଃବେ ଆର୍‌ ହାହ୍‌ କେମା କଃର୍ତା ହୁଜା ହାହେ ହୁଣି ମୁକ୍‌ଳାଉଁ ନାହାରେ ।
27 त्यसको सट्टामा, न्यायको डरलाग्दो प्रतीक्षा र परमेश्‍वरका शत्रुहरूलाई भस्म पार्ने क्रोधको डरलाग्दो आगो मात्र रहनेछ ।
ମଃତର୍‌ ବିଚାର୍‌ ଗଟେକ୍‌ ରଃକମାର୍‌ ବୟଃଙ୍କାର୍‌ ଜାଗ୍‌ତାର୍‌ ଆର୍‌ ବିରଦିମଃନ୍‌କେ ନାସ୍‌ କଃର୍ତା ବୟ୍‌ଙ୍କାର୍‌ ଜୟ୍‌ ଉବ୍ରି ରଃୟ୍‌ଦ୍‌ ।
28 मोशाको व्यवस्थालाई उल्लङ्घन गर्ने जो कोही पनि दुई वा तिन जना साक्षीको गवाहीमा दयाविना नै मर्दछ ।
କେ ମସାର୍‌ ବିଦିକ୍‌ ଅମାନ୍ୟା କଃଲେକ୍‌, ସେ ଦଃୟା ନଃହାୟ୍‌ ଦୁୟ୍‌ କି ତିନି ଲକାର୍‌ ସାକିର୍‌ ମୁଏଁ ମାରା ଅୟ୍‌ଦ୍‌ ।
29 परमेश्‍वरका पुत्रलाई खुट्टाले कुल्चने, परमेश्‍वरमा समर्पित गरिएको करारको रगतलाई अपवित्र तुल्याउने र अनुग्रहको आत्मालाई अपमान ठान्‍ने जो कोहीले झन् कति बढी सजाय पाउँछ होला ।
ତଃବେ ବାବି ଦଃକା, ଜେ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ହୟ୍‌ସିକ୍‌ ହାଦ୍‌ତଃଳେ କଃରି ଆଚେ, ନିଅମାର୍‌ ଜୁୟ୍‌ ବଃନିଏ ସେ ପବିତ୍ର କଃରା ଅୟ୍‌ରିଲା, ତାକେ ହଲ୍ୟା ବଃଲି ମଃନେ କଃରିଆଚେ ଆର୍‌ ଦଃୟା ଦେତା ଆତ୍ମାକେ ଲିନ୍ଦା କଃରି ଆଚେ, ସେ କଃତେକ୍‌ ଅଃଦିକ୍‌ ଦଃଣ୍ଡାର୍‌ ଜୟ୍‌ଗ୍‌ ନୟ୍‌ ।
30 किनकि यसो भन्‍नुहुनेलाई हामी जान्दछौँ, “बदला लिने काम मेरो हो; म बदला लिनेछु ।” र फेरि, “परमप्रभुले उहाँका मानिसहरूको न्याय गर्नुहुनेछ ।”
ବଃଲେକ୍‌ “ବାଦ୍‌ଲା ନେତାର୍‌ ଅଃମାର୍‌ ଅଃଦିକାର୍‌, ଅଃମି କାମାର୍‌ ହଃଳ୍‌ ଦେଉଁନ୍ଦ୍,” ଜେ ଇ କଃତା କୟ୍‌ଆଚେ, “ତାକେ ଅଃମିମଃନ୍‌ ଜାଣିଆଚୁ; ଆରେକ୍‌ ମାପ୍ରୁ ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ଲକ୍‌ମଃନାର୍‌ ଟିକ୍‌ ବିଚାର୍‌ କଃରେଦ୍‌ ।”
31 जीवित परमेश्‍वरको हातमा पर्नु डरलाग्दो कुरा हो ।
ଜିବନ୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଆତେ ଦଃରା ହଃଳ୍‌ଲେକ୍‌ ବୟ୍‌ଙ୍କାର୍‌ ବିସୟ୍‌ ।
32 तर तिमीहरूले ज्योति पाएपछि पनि दुःखको कठिन घडीमा कसरी सह्‍यौ, ती अघिका दिनहरूको सम्झना गर ।
ମଃତର୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଉଜାଳ୍‌ ହାୟ୍‌ଲା ହଃଚେ ଜଃଡେବଃଳ୍‌ ତୁମିମଃନ୍ ନାନା ଦୁକ୍‌ ବୟଃଗ୍ ହର୍‌ କଃସ୍ଟାର୍‌ ଜୁଜ୍‌ ସଃମ୍ବାଳି ରିଲାସ୍‌, ସେ ହୁର୍ବାର୍‌ ବେଳାକ୍‌ ଏତାଉଆ ।
33 तिमीहरू सबैका सामु अपमानित र तिरस्कृत भएका थियौ, र त्यस्तै समस्यामा परेकाहरूसँगै तिमीहरू सहभागी भयौ ।
ଗଟେକ୍‌ ବେଳାୟ୍‌ ମାନ୍‌ତି ହାୟ୍‌ ନଃରିଲାସ୍‌ ଆର୍‌ ତୁମି କଃସ୍ଟ୍‌ ହାୟ୍‌ରିଲାସ୍‌, ବିନ୍‌ ବେଳାୟ୍‌ ସେ ରଃକମ୍‌ ଚାଲାଚାଲ୍‌ତି ହାଉତା ଲକ୍‌ମଃନାର୍‌ ବାଗିଦାର୍‌ ଅୟ୍‌ରିଲାସ୍‌ ।
34 किनकि कैदमा हुनेहरूलाई तिमीहरूले दया देखायौ; आफ्नो सम्‍पत्ति खोसिँदा पनि त्यसलाई सहर्ष स्वीकार गर्‍यौ; यो जानेर कि तिमीहरूसँग अझ उत्तम र रहिरने आफ्नै सम्‍पत्ति छ ।
କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ କଃଇଦିମଃନାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ଦୁକ୍‌ ବୟ୍‌ଗ୍ କଃରି ରିଲାସ୍‌, ଆର୍‌ ତୁମିମଃନାର୍‌ ନିଜାର୍‌ ଜେ ଅଃଦିକ୍‌ ନିକ ଆର୍‌ ସଃବୁଦିନ୍ ରେତା ଦଃନ୍ ଆଚେ, ଇରି ଜାଣି ସଃର୍ଦାୟ୍‌ ତୁମିମଃନାର୍‌ ଦଃନ୍ ଚରି ନିଲାକ୍‌ ସଃମ୍ବାଳିରିଲାସ୍‌ ।
35 त्यसकारण, आफ्नो निश्‍चयतालाई नगुमाओ, जसको ठुलो इनाम छ ।
ସେତାକ୍‌ ତୁମିମଃନାର୍‌ ସାସ୍‌ ଚାଡା ନାୟ୍‌, ବଃଲେକ୍‌ ସେତି ବଃଡ୍ ପୁରିସ୍କାର୍‌ ଆଚେ ।
36 तिमीहरूलाई धैर्यको खाँचो छ । त्यसकारण, परमेश्‍वरले तिमीहरूलाई जे प्रतिज्ञा गर्नुभएको थियो, उहाँको इच्छालाई पुरा गरेपछि, सो प्राप्‍त गर्नेछौ ।
ଜୁୟ୍‌ତାର୍‌ ଗିନେ ତୁମିମଃନ୍ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଇଚା ହୁରୁଣ୍ କଃରି ସଃୟ୍‌ତାର୍‌ ହଃଳ୍‌ ହାଉଁ ହାରାସ୍‌, ସେତାର୍‌ଗିନେ ତୁମିମଃନ୍ ସଃମ୍ବାଳ୍‌ତାର୍‌ ଲକ୍‌ ଅଃଉତାର୍‌ ଦଃର୍‌କାର୍‌ ।
37 “किनकि केही बेरमा जो आउँदै हुनुहुन्छ, उहाँ अवश्य आउनुहुनेछ र ढिलाउनु हुनेछैन ।
ବଃଲେକ୍‌ ସାସ୍ତରେ ଲେକା ଆଚେ, “ଆରେକ୍‌ ଅଃଳକ୍‌ ବେଳା ମଃତର୍‌ ଆଚେ, ଜାର୍‌ ଆସ୍ତାର୍‌ ଆଚେ, ସେ ଆସେଦ୍‌ ଆର୍‌ ବେଳ୍‌ ନଃକେରେ ।
38 मेरा धर्मी जन विश्‍वासद्वारा जिउनेछ, यदि ऊ पछि फर्कन्छ भने, म उसँग प्रसन्‍न हुनेछैन ।”
ଅଃମାର୍‌ ଦଃର୍ମି ମାନାୟ୍‌ ବିସ୍ୱାସାର୍‌ ଗିନେ ବଚେଦ୍‌, ମଃତର୍‌ ଜଦି ଜେକି ହଃଚେ ବାଉଳେଦ୍‌, ମର୍‌ ଆତ୍ମା ତାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ସଃର୍ଦା ନାୟ୍‌ ।”
39 तर हामी नाश हुनेहरूमध्येका होइनौँ, जो विनाशतिर फर्कन्छ । बरु, ती मध्येका हौँ जसले हाम्रो आत्मालाई बचाइराख्‍ने विश्‍वास छ ।
ମଃତର୍‌ ଜୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ନାସ୍‌ ଅଃଉଁକ୍‌ ହଃଚେ ବାଉଳ୍‌ତି, ଅଃମିମଃନ୍‌ ସେମଃନାର୍‌ ଦଃଳାର୍‌ ଲକ୍‌ ନାୟ୍‌, ମଃତର୍‌ ଜୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ଆତ୍ମାର୍‌ ମୁକ୍ତି ହାଉଁକ୍‌ ବିସ୍ୱାସ୍‌ କଃର୍ତି, ଅଃମିମଃନ୍‌ ସେମଃନାର୍‌ ଦଃଳାର୍‌ ଲକ୍‌ ।

< हिब्रू 10 >