< उत्पत्ति 5 >

1 आदमका सन्तानहरूका विवरण यही हो । परमेश्‍वरले मानिसलाई सृष्‍टि गर्नुहुँदा उहाँले तिनलाई आफ्नै स्वरूपमा सृष्‍टि गर्नुभयो ।
To jest księga rodu Adama. W dniu, w którym Bóg stworzył człowieka, uczynił go na podobieństwo Boga.
2 उहाँले तिनीहरूलाई नर र नारी सृष्‍टि गर्नुभयो । उहाँले तिनीहरूलाई सृष्‍टि गर्नु हुँदा, तिनीहरूलाई आशिष् दिनुभयो र तिनीहरूलाई मानवजाति नाउँ दिनुभयो ।
Stworzył ich mężczyzną i kobietą; błogosławił ich i nadał im imię Adam w dniu, w którym zostali stworzeni.
3 आदम १३० वर्षको हुँदा तिनी आफ्‍नै स्वरूपमा जन्मेका छोरोको बुबा भए, र तिनले उनको नाउँ शेत राखे ।
Adam żył sto trzydzieści lat i spłodził [syna] na swoje podobieństwo, na swój obraz, i nadał mu imię Set.
4 आदम शेतको बुबा भएपछि, तिनी आठ सय वर्ष बाँचे । तिनी अझ अरू धेरै छोराहरू र छोरीहरूका बुबा भए ।
A dni Adama po spłodzeniu Seta było osiemset lat i spłodził synów i córki.
5 आदम ९३० वर्ष बाँचे अनि तिनी मरे ।
A [tak] wszystkich dni, które żył Adam, było dziewięćset trzydzieści lat i umarł.
6 शेत १०५ वर्षको हुँदा तिनी एनोशको बुबा भए ।
Set żył sto pięć lat i spłodził Enosza.
7 तिनी एनोशको बुबा भएपछि, तिनी ८०७ वर्ष बाँचे र अरू धेरै छोराहरू र छोरीहरूका बुबा भए ।
Po spłodzeniu Enosza Set żył osiemset siedem lat i spłodził synów i córki.
8 शेत ९१२ वर्ष बाँचे र तिनी मरे ।
Wszystkich dni Seta było dziewięćset dwanaście lat i umarł.
9 एनोश ९० वर्षको हुँदा, तिनी केनानका बुबा भए ।
Enosz żył dziewięćdziesiąt lat i spłodził Kenana.
10 तिनी केनानको बुबा भएपछि, एनोश ८१५ वर्ष बाँचे । तिनी अरू धेरै छोराहरू र छोरीहरूका बुबा भए ।
Po spłodzeniu Kenana Enosz żył osiemset piętnaście lat i spłodził synów i córki.
11 एनोश ९०५ वर्ष बाँचे र तिनी मरे ।
Wszystkich dni Enosza było dziewięćset pięć lat i umarł.
12 केनान ७० वर्षको हुँदा, तिनी महलालेलको बुबा भए ।
Kenan żył siedemdziesiąt lat i spłodził Mahalaleela.
13 तिनी महलालेलका बुबा भएपछि, केनान ८४० वर्ष बाँचे । तिनी अरू धेरै छोराहरू र छोरीहरूका बुबा भए ।
Po spłodzeniu Mahalaleela Kenan żył osiemset czterdzieści lat i spłodził synów i córki.
14 केनान ९१० वर्ष बाँचे र तिनी मरे ।
Wszystkich dni Kenana było dziewięćset dziesięć lat i umarł.
15 महलालेल ६५ वर्षको हुँदा, तिनी येरेदको बुबा भए ।
Mahalaleel żył sześćdziesiąt pięć lat i spłodził Jareda.
16 तिनी येरेदका बुबा भएपछि, तिनी ८३० वर्ष बाँचे । तिनी अरू धेरै छोराहरू र छोरीहरूका बुबा भए ।
Po spłodzeniu Jareda Mahalaleel żył osiemset trzydzieści lat i spłodził synów i córki.
17 महलालेल ८९५ वर्ष बाँचे र तिनी मरे ।
Wszystkich dni Mahalaleela było osiemset dziewięćdziesiąt pięć lat i umarł.
18 येरेद १६२ वर्षको हुँदा, तिनी हनोकका बुबा भए ।
Jared żył sto sześćdziesiąt dwa lata i spłodził Henocha.
19 तिनी हनोकको बुबा भएपछि येरेद ८०० वर्ष बाँचे । तिनी अरू धेरै छोराहरू र छोरीहरूका बुबा भए ।
Po spłodzeniu Henocha Jared żył osiemset lat i spłodził synów i córki.
20 येरेद ९६२ बाँचे र तिनी मरे ।
Wszystkich dni Jareda było dziewięćset sześćdziesiąt dwa lata i umarł.
21 हनोक ६५ वर्षको हुँदा, तिनी मतूशेलहको बुबा भए ।
Henoch żył sześćdziesiąt pięć lat i spłodził Matuzalema.
22 हनोक मतूशेलहको बुबा भएपछि तिनी ३०० वर्षसम्म परमेश्‍वरसँगै हिँडे ।
Po spłodzeniu Matuzalema Henoch chodził z Bogiem trzysta lat i spłodził synów i córki.
23 तिनी अरू धेरै छोराहरू र छोरीहरूका बुबा भए ।
Wszystkich dni Henocha było trzysta sześćdziesiąt pięć lat.
24 हनोक परमेश्‍वरसँगै हिँडे, र तिनी गए, किनकि परमेश्‍वरले तिनलाई लानुभयो ।
Henoch chodził z Bogiem, a potem [już] go nie było, bo Bóg go zabrał.
25 मतूशेलह १८७ वर्षको हुँदा, तिनी लेमेकको बुबा भए ।
Matuzalem żył sto osiemdziesiąt siedem lat i spłodził Lameka.
26 तिनी लेमेकको बुबा भएपछि, मतूशेलह ७८२ वर्ष बाँचे । तिनी अरू धेरै छोराहरू र छोरीहरूका बुबा भए ।
Po spłodzeniu Lameka Matuzalem żył siedemset osiemdziesiąt dwa lata i spłodził synów i córki.
27 मतूशेलह ९६९ वर्ष बाँचे अनि तिनी मरे ।
Wszystkich dni Matuzalema było dziewięćset sześćdziesiąt dziewięć lat i umarł.
28 लेमेक १८२ वर्षको हुँदा, तिनी एउटा छोरोको बुबा भए ।
Lamek żył sto osiemdziesiąt dwa lata i spłodził syna.
29 तिनले उनलाई यसो भन्दै नोआ नाउँ राखे, “यसले हामीलाई हाम्रा काम र हाम्रा हातका पिडादायी श्रमबाट विश्राम दिनेछ, जुन परमप्रभुले जमिनलाई सराप दिनुभएको कारण हामीले गर्नैपर्छ ।”
I nadał mu imię Noe, mówiąc: Ten nas pocieszy w naszej pracy i w trudzie naszych rąk, z powodu ziemi, którą PAN przeklął.
30 लेमेक नोआको बुबा भएपछि ५९५ वर्ष बाँचे । तिनी अरू धेरै छोराहरू र छोरीहरूका बुबा भए ।
Po spłodzeniu Noego Lamek żył pięćset dziewięćdziesiąt pięć lat i spłodził synów i córki.
31 लेमेक ७७७ वर्ष बाँचे, अनि तिनी मरे ।
Wszystkich dni Lameka było siedemset siedemdziesiąt siedem lat i umarł.
32 नोआ ५०० वर्ष बाँचेपछि, तिनी शेम, हाम र येपेतका बुबा भए ।
A gdy Noe miał pięćset lat, spłodził Sema, Chama i Jafeta.

< उत्पत्ति 5 >