< प्रेरित 5 >

1 अब एक जना हननिया नाउँ गरेका मानिसले आफ्नी पत्‍नी सफिरासँग मिलेर एक टुक्रा जमिन बेचे ।
Kꞌo kꞌu jun achi ubꞌiꞌ Ananías, ri rixoqil ubꞌiꞌ Safira, xkikꞌayij jun ulew.
2 र उनले त्यो पैसाको केही अंश आफूसँगै राखे (यो कुरा उनकी पत्‍नीलाई पनि थाहा थियो) र यसको बाँकी अंश ल्याएर प्रेरितहरूको पाउमा राखिदिए ।
Xkikꞌam bꞌik ri pwaq, xeꞌkiya chike ri e taqoꞌn, xkibꞌij chike chi are riꞌ ronojel ri pwaq ri xtoj chike. Man tzij ta kꞌut rumal cher ri Ananías rachiꞌl ri Safira xkichomaj chi kakesaj kan nikꞌaj che ri pwaq.
3 तर पत्रुसले भने, “हननिया, पवित्र आत्मालाई झुट बोल्न र त्यस जमिनको मूल्यको केही अंश राख्‍नलाई तिम्रो हृदयलाई शैतानले किन भर्‍यो?
Ri Pedro kꞌut xubꞌij che ri Ananías: ¿Jas che xaya bꞌe che ri Itzel kok pa ri awanimaꞌ? Xabꞌan bꞌanoj tzij che ri Tyoxalaj Uxlabꞌixel rumal xakꞌam kan nikꞌaj che ri pwaq ri xtojbꞌex rech ri ulew.
4 यसलाई बिक्री नगर्दा पनि के यो तिम्रो आफ्नो थिएन र? अनि यसलाई बेचिसकेपछि पनि यो तिम्रो आफ्नै नियन्‍त्रणमा नै थिएन र? तिमीले तिम्रो हृदयमा यस्तो कुरा कसरी सोच्यौ? तिमीले मानिसहरूलाई होइन तर परमेश्‍वरलाई झुट बोलेका छौ ।
¿La man at xbꞌan awe chukꞌayixik ri awulew? At xuqujeꞌ xbꞌan awe puꞌwiꞌ ri pwaq we kasipaj o man kasipaj taj. ¿Jas kꞌu che jewaꞌ xabꞌano? Man chaqe ta uj xabꞌan wi bꞌanoj tzij xane che ri Dios.
5 यी कुराहरू सुनेर हननिया भुइँमा लडे र उनको मृत्यु भयो र यो कुरा सुन्‍नेहरू सबैमा ठुलो डर छायो ।
Ri Ananías are xuta we tzij riꞌ, xtzaq pa ri ulew, xkamik. Konojel ri xiꞌlowik xetowik we xkꞌulmatajik riꞌ sibꞌalaj xkixiꞌj kibꞌ.
6 जवान मानिसहरू अगाडि आए र उनलाई कपडाले बेह्रे र तिनीहरूले उनलाई बोकेर बाहिर लगे र गाडे ।
Xepe kꞌu nikꞌaj alabꞌom, xkiwaꞌjilisaj bꞌik, xkipis bꞌik kꞌa te riꞌ xeꞌkimuqu kanoq.
7 त्यसको झण्डै तिन घण्टापछि उनकी पत्‍नी त्यहाँ के भएको थियो भन्‍ने थाहै नपाई भित्र आइन् ।
Karaj ikꞌowinaq chi oxibꞌ hora xopan ri rixoqil, man retaꞌm ta kꞌut jas ri xkꞌulmatajik.
8 पत्रुसले उनलाई भने, “तिमीहरूले सो जमिनलाई त्यत्ति नै मूल्यमा बेचेका हौ या होइनौ, मलाई बताऊ ।” उनले भनिन्, “हो, त्यत्तिमा नै हो ।”
Ri Pedro xuta che: ¿La are waꞌ ri pwaq ri xya chiꞌwe cho ri ulew ri xikꞌayij? Ri ixoq xubꞌij: Jeꞌ, areꞌ.
9 तब पत्रुसले उनलाई भने, “तिमीहरू परमप्रभुको आत्मालाई जाँच गर्न कसरी सँगै सहमत भयौ? हेर, तिम्रो पतिलाई गाड्नेहरूका पाउ ढोकामा नै छन् र तिनीहरूले तिमीलाई पनि बोकेर बाहिर लानेछन् ।
Ri Pedro xubꞌij che ri ixoq: ¿Jas che xijunamaj ikꞌuꞌx chubꞌanik bꞌanoj tzij, teꞌq piꞌkꞌuꞌx chi kixkwinik kiqꞌol ri Tyoxalaj Uxlabꞌixel rech ri Ajawxel? Ri alabꞌom ri xubꞌeꞌmuquw ri awachajil e petinaq jubꞌiqꞌ kakaj koꞌk loq chiꞌ le ja, katkikꞌam xuqujeꞌ bꞌi at.
10 तिनी तुरुन्तै उनको पाउमा लडिन् र तिनको मृत्यु भयो र ती जवान मानिसहरू भित्र आए र तिनलाई मृत भेट्टाए; तिनीहरूले तिनलाई बोकेर बाहिर लगे र तिनलाई तिनको पतिको नजिकै गाडिदिए ।
Aninaq xtzaq ri Safira pa ri ulew. Ri alabꞌom are xok bꞌik xkilo chi kaminaq chik, xkesaj bꞌik xeꞌkimuqu kanoq chuxukut ri xkimuq wi ri rachajil.
11 पुरै मण्डलीमा र यी कुराहरू सुन्‍ने सबैमा ठुलो डर छायो ।
Konojel ri kojonelabꞌ xuqujeꞌ konojel ri xkita we xkꞌulmatajik riꞌ sibꞌalaj xkixiꞌj kibꞌ.
12 प्रेरितहरूको हातद्वारा मानिसहरूका बिचमा धेरै चिह्न र आश्‍चर्यकर्महरू भइरहेका थिए । तिनीहरू सबै सोलोमनको दलानमा सँगै थिए ।
Sibꞌalaj kꞌi mayijabꞌal taq jastaq xkibꞌan ri e taqoꞌn kukꞌ ri winaq. Konojel ri kojonelabꞌ amaqꞌel xkimulij kibꞌ pa ri raqan ja rech Salomón pa ri Templo.
13 तिनीहरूलाई मानिसहरूद्वारा उच्‍च सम्मान मिलेको भए तापनि कसैले पनि तिनीहरूसँगै सामेल हुन साहस गरेनन् ।
Maj chi kꞌu jun chike ri winaq karaj kok kukꞌ pune sibꞌalaj nim kiꞌlik.
14 अझ धेरै विश्‍वासीहरू अर्थात् असंख्य स्‍त्रीहरू र पुरुषहरू प्रभुमा थपिँदै थिए ।
Amaqꞌel e kꞌi achyabꞌ xuqujeꞌ ixoqibꞌ xekojonik che ri Ajawxel Jesús.
15 पत्रुस त्यहाँबाट भएर आउँदा तिनको छाया तिनीहरूमध्ये कोहीमाथि परोस् भनेर तिनीहरूले बिरामीहरूलाई गल्लीहरूमा बोकेर ल्याए र तिनीहरूलाई खाट र पलङहरूमा राखे ।
Ri winaq are xkil ri kichak ri e taqoꞌn xeꞌkikꞌam loq ri e yawabꞌibꞌ pa taq ri kichꞌat xeꞌkiya pa ri bꞌe rech kakiriq kan ri umuꞌjal ri Pedro.
16 त्यहाँ यरूशलेम वरिपरिका सहरहरूबाट पनि बिरामी र अशुद्ध आत्माले सताइएका मानिसहरू ठुलो संख्यामा आए र तिनीहरू सबैले निको भए ।
E kꞌi winaq keꞌl pa taq ri komon ri e kꞌo chuxukut ri tinimit Jerusalén xeꞌkikꞌam bꞌik ri e yawabꞌibꞌ, xuqujeꞌ ri kꞌo itzel taq uxlabꞌal chike konojel kꞌut xutzir kanoq.
17 तर प्रधान पूजाहारी र उनीसँग रहनेहरू सबै जना (जुन सदूकीहरूको सम्प्रदाय हो) उठे र तिनीहरू ईर्ष्याले भरिए ।
Are kꞌu ri kinimaꞌqil ri chꞌawenelabꞌ cho ri Dios, xuqujeꞌ konojel ri e rachiꞌl, ri saduceos, sibꞌalaj kꞌax xkinaꞌo.
18 तिनीहरूले प्रेरितहरूमाथि हात हाले र तिनीहरूलाई सार्वजनिक झ्यालखानामा थुनिदिए ।
Xeꞌkichap ri e taqoꞌn, xeꞌkikoj pa che.
19 तर रातको समयमा परमप्रभुका एउटा दूतले झ्यालखानाका ढोकाहरू खोलिदिए र तिनीहरूलाई बाहिर लगे र भने,
Xpe kꞌu jun ángel rech ri Ajawxel chaqꞌabꞌ xujaq bꞌik ri uchiꞌ ri cheꞌ, kꞌa te riꞌ xeꞌresaj loq, xubꞌij chike:
20 “जाओ र त्यस मन्दिरमा खडा होओ र यस जीवनका सबै वचनहरू मानिसहरूलाई बताओ ।”
Jix pa ri Templo, chitzijoj ri tzij rech kꞌaslemal chike ri winaq.
21 जब तिनीहरूले यो कुरा सुने तब तिनीहरू सबेरै मन्दिरभित्र प्रवेश गरे र शिक्षा दिए । तर प्रधान पूजाहारी र तिनीहरूसँग भएकाहरू आए र परिषद्लाई इस्राएलका मानिसहरूका एल्डरहरूसँगै बोलाए र प्रेरितहरूलाई ल्याउन लगाउनलाई झ्यालखानामा पठाए ।
Are xsaqirik, ri taqoꞌn xkichapleꞌj chi ukꞌutik ri utz laj tzij jetaq ri xbꞌix chike. Are kꞌu ri kinimaꞌqil ri chꞌawenelabꞌ cho ri Dios rachiꞌl ri e rajchakibꞌ xeꞌkimulij konojel ri nimaq taq kꞌamal bꞌe rech Israel kꞌa te riꞌ xetaqan che kikꞌamik ri e taqoꞌn rech kaqꞌat tzij pa kiwiꞌ.
22 तर ती गएका अधिकारीहरूले तिनीहरूलाई झ्यालखानामा भेट्टाएनन् र तिनीहरू फर्केर आए र प्रतिवेदन दिए ।
Are xoꞌpan ri e chajil taq rech ri Templo pa ri cheꞌ, ri achyabꞌ man e kꞌo ta chi chilaꞌ xetzalij kꞌu loq, xulkibꞌij chike ri e qꞌatal taq tzij:
23 “हामीले झ्यालखानालाई राम्ररी बन्द गरिएको पायौँ र पहरेदारहरू ढोकामा उभिरहेका थिए, तर त्यसलाई खोल्दा हामीले भित्र कोही पनि भेट्टाएनौँ ।”
Tzꞌapil ri uchiꞌ ri cheꞌ, ri e chajil taq rech e takꞌatoj pa taq ri kikꞌolibꞌal are xqajaq bꞌik ri uchiꞌ, man kꞌo ta chi jun kꞌo chupam.
24 जब मन्दिरका कप्‍तान र मुख्य पूजाहारीहरूले यी कुराहरू सुने, के हुने होला भनी तिनीहरू अन्योलमा परे ।
Ri kꞌamal bꞌe kech ri e chajil re ri Templo xuqujeꞌ ri e kinimaꞌqil taq ri e chꞌawenelabꞌ cho ri Dios pa kiwiꞌ ri winaq xemayijanik are xkita ri xkꞌulmatajik xkita chibꞌil taq kibꞌ jas kel kubꞌij we jastaq riꞌ.
25 तब कोही तिनीहरूकहाँ आए र तिनीहरूलाई भने, “तपाईंहरूले झ्यालखानामा राख्‍नुभएका ती मानिसहरू, मन्दिरमा खडा भएर मानिसहरूलाई सिकाइरहेका छन् ।”
Xopan kꞌu jun winaq xuꞌbꞌij chike: Ri achyabꞌ ri xiꞌkoj pa che tajin kakiya kꞌutuꞌn chike ri winaq pa ri Templo.
26 त्यसैले, कप्‍तान हाकिमहरूसँगै गए र तिनीहरूलाई हिंसाविना नै फर्काएर ल्याए । किनकि तिनीहरू मानिसहरूले ढुङ्गाले हान्लान् भनी डराए ।
Ri kꞌamal kibꞌe ri e chajil taq rech ri Templo xuqujeꞌ ri e rachiꞌl xubꞌe kikꞌama loq ri e taqoꞌn man rukꞌ ta chꞌuꞌjal, rumal chi xkixiꞌj kibꞌ kebꞌan che abꞌaj kumal ri winaq.
27 तिनीहरूले उनीहरूलाई ल्याएपछि, तिनीहरूले उनीहरूलाई सभाको अगि राखे । प्रधान पूजाहारीले उनीहरूलाई यसो भनेर सोधपुछ गरे,
Xeꞌkikꞌam kꞌu bꞌik chikiwach ri nimaq taq qꞌatal tzij, ri kinimaꞌqil ri chꞌawenelabꞌ cho ri Dios pa kiwiꞌ ri winaq xubꞌij chike:
28 “हामीले तिमीहरूलाई यस नाउँमा नसिकाउनलाई कडा आज्ञा दियौँ तर पनि तिमीहरूले आफ्नो शिक्षाले यरूशलेम भरिसकेका छौ र त्यस मानिसको रगत हामीमाथि ल्याउने इच्छा गर्छौ ।”
¿La man xqabꞌij chiꞌwe chi man kibꞌan ta chi ri kꞌutuꞌn pa ri ubꞌiꞌ ri achi riꞌ? Xiꞌnojisaj kꞌu ri kanimaꞌ ri winaq aꞌj Jerusalén rukꞌ ri ukꞌutuꞌn xuqujeꞌ kiqꞌabꞌaj chi uj xuj kamisan ri achi riꞌ.
29 तर पत्रुस र प्रेरितहरूले जवाफ दिए, “हामीले मानिसहरूको भन्दा परमेश्‍वरको आज्ञा पालन गर्नु पर्छ ।
Ri Pedro xuqujeꞌ ri e rach taq taqoꞌn xkibꞌij: Uj kaqanimaj ri Dios nabꞌe na choch xapachin qꞌatal tzij.
30 हाम्रा पितापुर्खाका परमेश्‍वरले येशूलाई मृत्युबाट उठाउनु भयो, जसलाई तपाईंहरूले रुखमा झुण्ड्याएर मार्नुभयो ।
Ri kiDios ri qamam xukꞌastajisaj ri Jesús, ri xirip cho ri ripbꞌal, ri xikamisaj.
31 परमेश्‍वरले इस्राएललाई पश्‍चात्ताप गर्न र पापको क्षमा प्रदान गर्न उहाँलाई राजकुमार र मुक्तिदाता हुनलाई आफ्नो दाहिने हाततर्फ उचाल्नु भयो ।
Ri Dios kꞌut xuya pa ri uwiqiqꞌabꞌ pa jun jeꞌlalaj kꞌolibꞌal xuqujeꞌ xubꞌan che nim qꞌatal tzij kolonel, je xubꞌan waꞌ rech ri winaq aꞌj Israel kakikꞌex kikꞌuꞌx. kakitas kibꞌ che ri kimak xuqujeꞌ kekuyutajik.
32 हामीहरू यी कुराहरूका साक्षी छौँ र पवित्र आत्मा पनि यसको साक्षी हुनुहुन्छ जसलाई परमेश्‍वरले उहाँको आज्ञा पालन गर्नेहरूलाई दिनुभएको छ ।”
Xqil uj we jastaq riꞌ, xuqujeꞌ ri Tyoxalaj Uxlabꞌixel ri xyaꞌtaj chike konojel ri keniman che ri Dios.
33 जब परिषद्का सदस्यहरूले यो सुने तब तिनीहरू क्रुद्ध भए र प्रेरितहरूलाई मार्ने चाहना गरे ।
Are xkita ri nimaq taq qꞌatal taq tzij xeyojtajik are xkaj xeꞌkikamisaj.
34 तर गमलिएल नाउँ गरेका फरिसी र व्यवस्थाका एक जना शिक्षक थिए जो सबै मानिसहरूद्वारा सम्मानित थिए । उनी उभिए र केही समयको लागि प्रेरितहरूलाई बाहिर रहनलाई आज्ञा गरे ।
Kꞌo kꞌu jun fariseo chkixoꞌl ri e kꞌamal taq bꞌe, Gamaliel ubꞌiꞌ, retaꞌm ri pixabꞌ, nim kilik kumal ri winaq. Xtakꞌiꞌk xtaqanik kesax loq ri e taqoꞌn.
35 तब उनले तिनीहरूलाई भने, “इस्राएलका मानिसहरू हो, तपाईंहरूले यी मानिसहरूलाई जे गर्नलाई प्रस्ताव गर्नुभएको छ, त्यसमा राम्ररी ध्यान दिनुहोस् ।
Kꞌa te riꞌ xubꞌij chike ri e rachiꞌl: Achyabꞌ aꞌj Israel, qas chichomaj na jas kibꞌan chike we achyabꞌ riꞌ.
36 केही समयअगि, थूदास केही हुँ भन्‍ने दाबी गर्दै खडा भयो, र झण्डै चार सय जना मानिस त्योसँगै लागे । त्यो मारियो र त्यसका आज्ञा पालन गर्नेहरू सबै तितरवितर भए र त्यो सब छरपस्ट भयो ।
Xkꞌojiꞌ jun achi ojer ubꞌiꞌ Teudas, xujaluj nim ubꞌanik, kajibꞌ ciento winaq xeteriꞌ chirij are kꞌu xkamisaxik, ri e tereneꞌl taq rech xkibꞌan jaljoj taq jastaq, maj xeꞌl wi ri kimulim ibꞌ.
37 त्यो मानिसपछि जनगणनाको समयमा गालीलको यहूदा खडा भयो र कतिपय मानिसहरूलाई आफ्नो पछि खिँच्यो । त्यो पनि नष्‍ट भयो र उसका आज्ञा पालन गर्दै आइरहेकाहरू सबै छरपस्ट भए ।
Are xbꞌan ri ajilan winaq xwaꞌjil jun achi ubꞌiꞌ Judas aj Galilea, xkwinik xuꞌmenkꞌetij ri winaq rech keteriꞌ chirij are kꞌu xkamisaxik, konojel ri e tereneꞌl taq rech xsach kiwach.
38 अब म तपाईंहरूलाई भन्छु कि यी मानिसहरूबाट टाढै रहनुहोस् र यिनीहरूलाई छोडिदिनुहोस् किनकि यदि यो योजना वा काम मानिसहरूको हो भने, यो पतन हुनेछ ।
Rumal riꞌ kinbꞌij in, chiꞌtzoqopij bꞌik ri achyabꞌ, we xaq pa ke wiꞌ kakibꞌan taq waꞌ we jastaq riꞌ, kasach kiwach laꞌ.
39 तर यदि यो परमेश्‍वरको हो भने, तपाईंहरूले तिनीहरूलाई पतन गराउन सक्‍नुहुन्‍न र तपाईंहरूले आफैँलाई परमेश्‍वरको विरुद्धमा लडिरहेको पाउनु हुनेछ ।” यसरी तिनीहरूले तिनको कुरा माने ।
We kꞌu ne rech ri Dios ri kakibꞌano, man kixkwin ta laꞌ kiꞌqꞌatej, rukꞌ ta ne jubꞌiqꞌ rukꞌ ri Dios tajin kixchꞌoꞌjin wi.
40 तब तिनीहरूले प्रेरितहरूलाई भित्र बोलाए र उनीहरूलाई कुटे र येशूको नाउँमा नबोल्नलाई आज्ञा गरे र तिनीहरूलाई जान दिए ।
Konojel ri e kꞌamal taq bꞌe xkikꞌam uqꞌabꞌ ri xubꞌij ri Gamaliel. Xeꞌkisikꞌij kꞌu ri e taqoꞌn, xeꞌkirapuj. Kꞌa te riꞌ xkibꞌij bꞌik chike chi man kakitzijobꞌej ta chi ri jastaq pa ri ubꞌiꞌ ri Jesús, kꞌa te riꞌ, xeꞌkitzoqopij bꞌik.
41 तिनीहरू त्यस नाउँको निम्ति अपमान भोग्‍न योग्यका गनिएकामा तिनीहरूले अनान्दित हुँदै त्यो परिषद् छाडे ।
Xeꞌl bꞌik ri e taqoꞌn rukꞌ kiꞌkotemal rumal cher ri Dios xuya bꞌe chike kakiriq jun kꞌixibꞌalalaj kꞌaxkꞌolal rumal ri ubꞌiꞌ ri Jesús.
42 त्यसपछि हरेक दिन मन्दिर र घर-घरमा, तिनीहरूले निरन्तर येशूलाई नै ख्रीष्‍टको रूपमा सिकाइरहेका र प्रचार गरिरहेका थिए ।
Ronojel qꞌij xkiya kꞌutuꞌn pa ri Templo xuqujeꞌ cho taq ri ja, xkitzijoj chi ri Jesús are Mesías.

< प्रेरित 5 >