< प्रेरित 5 >
1 अब एक जना हननिया नाउँ गरेका मानिसले आफ्नी पत्नी सफिरासँग मिलेर एक टुक्रा जमिन बेचे ।
ହନନୀୟ ମ୍ନିକ୍ନେ ମୁଇଂ ରେମୁଆଁ ଆରି ମେଁନେ କୁନେଡ଼େ ଶଫୀରା ମେଇଂନେ ଲିଜ ବ୍ରି ସବିଆର୍କେ ।
2 र उनले त्यो पैसाको केही अंश आफूसँगै राखे (यो कुरा उनकी पत्नीलाई पनि थाहा थियो) र यसको बाँकी अंश ल्याएर प्रेरितहरूको पाउमा राखिदिए ।
ମାତର୍ କୁନେଣ୍ଡେନେ ଦନ୍ ସମ୍ପତି ଡୁଂୱେଚେ ହନନିୟା ସକ୍ନେ ଉଡ଼ି ଦନ୍ ନିଜେ ଆତ୍ଲା ବଚେ ବାକି ସାପା ପ୍ରେରିତ୍ ସିସ୍ଇଂକେ ବିକେ ।
3 तर पत्रुसले भने, “हननिया, पवित्र आत्मालाई झुट बोल्न र त्यस जमिनको मूल्यको केही अंश राख्नलाई तिम्रो हृदयलाई शैतानले किन भर्यो?
ପିତର୍ ଆମେକେ ବାସଙ୍ଗ୍କେ “ହନନୀୟ ନା ମେନ୍ସା ସଇତାନ୍ ନା ଜିବନ୍ ଅରିଆ ପୁରାପୁରି ବାବ୍ରେ ଅଦିକାର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ବକେ? ନେ ସାମୁଆଁ ସାଚେ ଲିଜ ବ୍ରି ସଃଚେ ଆତ୍ବା ବାନାଲେକ୍ନେ ଡାବୁବାନ୍ ଉଡ଼ି ସୁଗୁଆ ନା ଆତ୍ଲା ବଚେ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ଡାଗ୍ରା ମିଚ୍ ନାବାସଙ୍ଗ୍କେ?
4 यसलाई बिक्री नगर्दा पनि के यो तिम्रो आफ्नो थिएन र? अनि यसलाई बेचिसकेपछि पनि यो तिम्रो आफ्नै नियन्त्रणमा नै थिएन र? तिमीले तिम्रो हृदयमा यस्तो कुरा कसरी सोच्यौ? तिमीले मानिसहरूलाई होइन तर परमेश्वरलाई झुट बोलेका छौ ।
ଦନ୍ ସମ୍ପତି ସନେ ସେନୁଗ୍ ଆତେନ୍ ନାନେ ଲେଃଗେ; ସନେ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ଡିଗ୍ ଆତେନ୍ ମେଁନେ ନାନେ ଆଲେଗେ? ତେଲା ନା ମେଃନ୍ସା ଦେକ୍ରକମ୍ କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନ୍ସା ମନ୍ ନାବାବେକେ? ନା ରେମୁଆଁଇଂକେ ନାଜଟେକେ ଣ୍ଡୁ ମାତର୍ ଇସ୍ପର୍ ଡାଗ୍ରା ମିଚ୍ ବାସଙ୍ଗ୍ ନାବକେ ।”
5 यी कुराहरू सुनेर हननिया भुइँमा लडे र उनको मृत्यु भयो र यो कुरा सुन्नेहरू सबैमा ठुलो डर छायो ।
ହନନୀୟ ଆକେନ୍ ସାମୁଆଁ ଅଁକ୍ନେ ଦାପ୍ରେ ତୁବଃନ୍ନିଆ ଲଃଚେ ଗୁଏଃୱେଗେ । ଆକେନ୍ ସାମୁଆଁ ଅଁଚେ ରେମୁଆଁଇଂ ଜାବର୍ ବୁଟମେଗ୍ ୱେଆର୍କେ ।
6 जवान मानिसहरू अगाडि आए र उनलाई कपडाले बेह्रे र तिनीहरूले उनलाई बोकेर बाहिर लगे र गाडे ।
ତେନ୍ ଇଡ଼ିଂ ଙ୍ଗିରେଇଂ ହନନିୟାନେ ଗୁଏକ୍ନେ ଗାଗ୍ଡ଼େକେ ପାଟାଇ ଏତେ ଡାଚେ ପାଦାପାକା ଡୁଂୱେଚେ ଆତି ବିଃଆର୍କେ ।
7 त्यसको झण्डै तिन घण्टापछि उनकी पत्नी त्यहाँ के भएको थियो भन्ने थाहै नपाई भित्र आइन् ।
ଞ୍ଜି ଗଣ୍ଟା ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ହନନିୟାନେ କୁନେଣ୍ଡେ ପିଙ୍ଗ୍ଚାକେ । ମେଁ ଆକେନ୍ ଗଟ୍ନା ବିସୟ୍ରେ ମ୍ୟାଃଆଲେଃଗେ ।
8 पत्रुसले उनलाई भने, “तिमीहरूले सो जमिनलाई त्यत्ति नै मूल्यमा बेचेका हौ या होइनौ, मलाई बताऊ ।” उनले भनिन्, “हो, त्यत्तिमा नै हो ।”
ପିତର୍ ଆମେକେ ସାଲିଆକୁକେ “ନା ଆରି ନା ଆଣ୍ଡା ଆଣ୍ଡିନେ ଲିଜ ବ୍ରି ପେସକେ ଆତେନ୍ ମେଁନେ ଅଃକେନ୍ ଦାମ୍ରେ ପେସକେ କି?” ମେଁ ଉତର୍ ବିକେ “ଅଁଃ ଅଁ ଅଃତେନ୍ ଦାମ୍ରେ ସ ନେବକେ ।”
9 तब पत्रुसले उनलाई भने, “तिमीहरू परमप्रभुको आत्मालाई जाँच गर्न कसरी सँगै सहमत भयौ? हेर, तिम्रो पतिलाई गाड्नेहरूका पाउ ढोकामा नै छन् र तिनीहरूले तिमीलाई पनि बोकेर बाहिर लानेछन् ।
ପିତର୍ ଆମେକେ ବାସଙ୍ଗ୍କେ, “ମାପ୍ରୁନେ ଆତ୍ମାକେ ପରିକ୍ୟା ଡିଙ୍ଗ୍ନେସା ନା ଆରି ନା ଆଣ୍ଡା ମେଃନ୍ସା ରାଜି ପେଡିଙ୍ଗ୍କେ? ଜାଣ୍ଡେଇଂ ନା ଆଣ୍ଡାକେ ଆତି ଆର୍କେ ମେଇଂ ଏବେ ର୍ଣ୍ଣସାଙ୍ଗ୍ ଡାଗ୍ରା ୱେଚାଆର୍ଗେ । ଆନାକେ ଡିଗ୍ ମେଇଂ ପାଦାପାକା ଗୁଃ ଡୁଂୱେଆର୍ଏ ।”
10 तिनी तुरुन्तै उनको पाउमा लडिन् र तिनको मृत्यु भयो र ती जवान मानिसहरू भित्र आए र तिनलाई मृत भेट्टाए; तिनीहरूले तिनलाई बोकेर बाहिर लगे र तिनलाई तिनको पतिको नजिकै गाडिदिए ।
ଆତେନ୍ ସେଲାମ୍ବୁଏଃ ଡିଗ୍ ମେଁନେ ଞ୍ଚବୁନ୍ଦେ ଲଃଚେ ଗୁଏଃୱେଗେ । ତେନ୍ ଇଡ଼ିଂ ଙ୍ଗିରେଇଂ ବିତ୍ରେ ପାଙ୍ଗ୍ଚେ ଆମେକେ ଗୁଏ ଲେକ୍ନେ କେଚେ ଆମେକେ ଡୁଙ୍ଗ୍ ରାଙ୍ଗ୍ୱେଆର୍ଗେ ଆରି ମେଁନେ ଆଣ୍ଡାଣ୍ଡେକେ ଆତିବକ୍ନେ ଡାଗ୍ରା ଆମେକେ ଆତି ଆର୍କେ ।
11 पुरै मण्डलीमा र यी कुराहरू सुन्ने सबैमा ठुलो डर छायो ।
ମଣ୍ଡଲିନେ ସାପା ବିସ୍ବାସି ଆରି ବିନ୍ ସାପା ରେମୁଆଁ ଜାଣ୍ଡେଇଂ ଆକେନ୍ ସାମୁଆଁ ଅଁ ଆର୍କେ ମେଇଂ ଜାବର୍ ବୁଟମେଗ୍ ଆର୍କେ ।
12 प्रेरितहरूको हातद्वारा मानिसहरूका बिचमा धेरै चिह्न र आश्चर्यकर्महरू भइरहेका थिए । तिनीहरू सबै सोलोमनको दलानमा सँगै थिए ।
ପ୍ରେରିତ୍ ସିସ୍ଇଂନେ ନ୍ତି ବାନ୍ ରେମୁଆଁଇଂ ବିତ୍ରେ ଜାବର୍ ଚିନ୍ ଆରି କାବା କାମ୍ଇଂ ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍କେ । ଆରି ସାପା ମଣ୍ଡଲି ମୁଇଂ ଉଦେସ୍ରେ ଶଲୋମନ୍ନେ ମଣ୍ଡପ୍ନ୍ନିଆ ରିସିଙ୍ଗ୍ ଆର୍କେ ।
13 तिनीहरूलाई मानिसहरूद्वारा उच्च सम्मान मिलेको भए तापनि कसैले पनि तिनीहरूसँगै सामेल हुन साहस गरेनन् ।
ମେଇଂ ଏତେ କୁଡ଼େଚେ ତୁଆଁ ନ୍ସା ଜାଡିଗ୍ ସାହାସ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍ଗେ ଣ୍ଡୁ । ସାପାରେ ପ୍ରେରିତ୍ଇଂକେ ମାଲେ ପ୍ରସଂସା ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍କେ ।
14 अझ धेरै विश्वासीहरू अर्थात् असंख्य स्त्रीहरू र पुरुषहरू प्रभुमा थपिँदै थिए ।
ଇସ୍ପର୍ଡାଗ୍ରା ବିସ୍ବାସ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଣ୍ଡ୍ରେଇଂ ଗୁଲେ ଙ୍ଗିରେ ଆରି ସେଲାମ୍ବୁଏଃ ମାପ୍ରୁନେ ଏତେ ଦଲ୍ନ୍ନିଆ କୁଡ଼େ ଆର୍କେ ।
15 पत्रुस त्यहाँबाट भएर आउँदा तिनको छाया तिनीहरूमध्ये कोहीमाथि परोस् भनेर तिनीहरूले बिरामीहरूलाई गल्लीहरूमा बोकेर ल्याए र तिनीहरूलाई खाट र पलङहरूमा राखे ।
ଆରି ବିସ୍ବାସ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଣ୍ଡ୍ରେଇଂ ଦିନ୍କେ ଦିନ୍ ମ୍ନାନେ ଲାଗେକେ । ତେସା ରେମୁଆଁଇଂ ରଗ୍ ସା ଲେଃକେଣ୍ଡ୍ରେଇଂକେ ଗାଲିଡାଗ୍ରା କଟ୍ନ୍ନିଆ ଡୁଙ୍ଗ୍ପାଙ୍ଗ୍ ଆର୍କେ ଜେନ୍ତିକି ପିତର୍ନେ ଲୁଡ଼ିଆ ୱେ ୱିଗ୍ କେଲା ରଗ୍ ସାଃଲେକ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଆତେନ୍ ଲୁଡ଼ିଆ ବାଏ ଆରି ଆତେନ୍ ଲୁଡ଼ିଆବାନ୍ ରଗିଇଂ ନିମାଣ୍ଡା ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍ଏ ।
16 त्यहाँ यरूशलेम वरिपरिका सहरहरूबाट पनि बिरामी र अशुद्ध आत्माले सताइएका मानिसहरू ठुलो संख्यामा आए र तिनीहरू सबैले निको भए ।
ଯିରୂଶାଲମ୍ନେ ଡାଗ୍ରା ସହର୍ଇଂବାନ୍ ରେମୁଆଁଇଂ ମେଇଂନେ ରଗ୍ ସାଃଲେକ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂକେ ଆରି ଜାଣ୍ଡେଇଂକେ ବୁତ୍ ସାଲେଗେ ଆମେଇଂକେ ସାଚେ ଡୁଙ୍ଗ୍ପାଙ୍ଗ୍ ଆର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଗେ ଆରି ମେଇଂ ସାପାରେ ନିମାଣ୍ଡା ଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ୱେଡିଂଗେ ।
17 तर प्रधान पूजाहारी र उनीसँग रहनेहरू सबै जना (जुन सदूकीहरूको सम्प्रदाय हो) उठे र तिनीहरू ईर्ष्याले भरिए ।
ତେନ୍ ଇଡ଼ିଂ ମ୍ନା ପୁଜାରି ଆରି ମେଇଂନେ ସାପା ରେମୁଆଁଗଣ୍ଡ୍ଇଂ ଆରି ସାଦୁକୀ ଦଲ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂ ପ୍ରେରିତ୍ ସିସ୍ଇଂନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଜାବର୍ ରିସାଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ମେଇଂନେ ବିରଦ୍ରେ ତଡ଼ିଆ ଆର୍କେ ।
18 तिनीहरूले प्रेरितहरूमाथि हात हाले र तिनीहरूलाई सार्वजनिक झ्यालखानामा थुनिदिए ।
ମେଇଂ ପ୍ରେରିତ୍ ସିସ୍ଇଂକେ ଗାଗ୍ଚେ ଡାଆଁ କଇଦ୍ ଡୁଆ ବିତ୍ରେ ବଆର୍କେ ।
19 तर रातको समयमा परमप्रभुका एउटा दूतले झ्यालखानाका ढोकाहरू खोलिदिए र तिनीहरूलाई बाहिर लगे र भने,
ମାତର୍ ମାପ୍ରୁନେ ମୁଇଂ ଦୁତ୍ ମିଡିଗ୍ବ ଆତେନ୍ ଜେଲ୍କାନାନେ ର୍ଣ୍ଣସାଙ୍ଗ୍ ସାପା ରଃଚେ ଆମେଇଂକେ ଆତାର୍ ବିଚେ ବାସଙ୍ଗ୍କେ,
20 “जाओ र त्यस मन्दिरमा खडा होओ र यस जीवनका सबै वचनहरू मानिसहरूलाई बताओ ।”
“ପେ ମନ୍ଦିର୍ନ୍ନିଆ ୱେଚେ ତୁଆଁପା ଆରି ରେମୁଆଁଇଂକେ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ ବିବକ୍ନେ ଆକେନ୍ ନୁଆଁ ଜିବନ୍ ସାମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍ପା ।”
21 जब तिनीहरूले यो कुरा सुने तब तिनीहरू सबेरै मन्दिरभित्र प्रवेश गरे र शिक्षा दिए । तर प्रधान पूजाहारी र तिनीहरूसँग भएकाहरू आए र परिषद्लाई इस्राएलका मानिसहरूका एल्डरहरूसँगै बोलाए र प्रेरितहरूलाई ल्याउन लगाउनलाई झ्यालखानामा पठाए ।
ଆକେନ୍ ଅଁଚେ ପ୍ରେରିତ୍ଇଂ ଞ୍ଜିର୍ନୁଗ୍ ମନ୍ଦିର୍ ୱେଚେ ରେମୁଆଁଇଂକେ ବ୍ନାଇର୍ ଆଃ ଅଁକେ । ଆକେନ୍ ବେଲା ମ୍ନା ପୁଜାରି ଆରି ମେଇଂନେ ରେମୁଆଁଗଣ୍ଡ୍ଇଂ ଆତେନ୍ ମନ୍ଦିର୍ନେ ବିନ୍ ଡାଗ୍ରା ୱେଚାଚେ ଇଶ୍ରାୟେଲୀୟନେ ମ୍ନା ମ୍ନା ରେମୁଆଁଇଂକେ ମୁଇଂ କୁକପାର୍ ଆଃକ ନ୍ସା ୱାକେ । ମେଇଂ ପ୍ରେରିତ୍ଇଂ ଜେଲ୍କାନାବାନ୍ ୱାଡୁଂପାଙ୍ଗ୍ ନ୍ସା ଉଡ଼ିରୁଆକେ ବେକେ ।
22 तर ती गएका अधिकारीहरूले तिनीहरूलाई झ्यालखानामा भेट्टाएनन् र तिनीहरू फर्केर आए र प्रतिवेदन दिए ।
ମାତର୍ ଆତେନ୍ ଚାକ୍ରିଆରେଇଂ ଜେଲ୍କାନା ବିତ୍ରେ ପ୍ରେରିତ୍ଇଂକେ ମାଅବାଚେ ୱିଗ୍ଆର୍ଗେ ଆରି ମ୍ନା କୁକପାର୍ନ୍ନିଆ ଆମ୍ୟାଃଆର୍କେ ।
23 “हामीले झ्यालखानालाई राम्ररी बन्द गरिएको पायौँ र पहरेदारहरू ढोकामा उभिरहेका थिए, तर त्यसलाई खोल्दा हामीले भित्र कोही पनि भेट्टाएनौँ ।”
“ନେ ଜେଲ୍କାନା ବିତ୍ରେ ନିମାଣ୍ଡା ବାବ୍ରେ କୁଚି ତ୍ଲାଗ୍ବକ୍ନେ ନେକେକେ ଆରି ଉର୍ଣ୍ଡ୍ରେଇଂକେ ର୍ଣ୍ଣସାଙ୍ଗ୍ ଡାଗ୍ରା ତୁଆଁ ଲେକ୍ନେ ଡିଗ୍ ନେକେକେ । ମାତର୍ ନେ ଅନାବେଲା ଜେଲ୍କାନା ରଃଚେ ନେକେକେ ଆତେନ୍ବେଲା ଆତ୍ ଅରିଆ ଜା ଡିଗ୍ ଆଲେଗେ ।”
24 जब मन्दिरका कप्तान र मुख्य पूजाहारीहरूले यी कुराहरू सुने, के हुने होला भनी तिनीहरू अन्योलमा परे ।
ଆକେନ୍ ସାମୁଆଁ ଅଁଚେ ମନ୍ଦିର୍ନେ ମ୍ନାରେ ଆରି ମ୍ନା ପୁଜାରି ବକୁଆ ଡିଙ୍ଗ୍ୱେଆର୍ଗେ ଆରି “ଆକେନ୍ ଗଟ୍ନା ମେଃନେ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ଆକେନ୍ ବାବେଚେ ସାପାରେ ବୁଦିବାନା ଡିଙ୍ଗ୍ୱେଗେ ।”
25 तब कोही तिनीहरूकहाँ आए र तिनीहरूलाई भने, “तपाईंहरूले झ्यालखानामा राख्नुभएका ती मानिसहरू, मन्दिरमा खडा भएर मानिसहरूलाई सिकाइरहेका छन् ।”
ଟିକ୍ ଆତେନ୍ବେଲା ଆଃ ମୁଇଂଜା ପାଙ୍ଗ୍ଚେ ଆମେଇଂକେ ବାସଙ୍ଗ୍କେ “କେଲାପା! ପେ ଆଜାକେ ଜେଲ୍କାନା ବିତ୍ରେ ଗାଗ୍ଚେ ପେବକେ ମେଇଂ ମନ୍ଦିର୍ ଡାଗ୍ରା ତୁଆଁଚେ ରେମୁଆଁଇଂକେ ମାପ୍ରୁ ସାମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍ଡିଙ୍ଗ୍କେ ।”
26 त्यसैले, कप्तान हाकिमहरूसँगै गए र तिनीहरूलाई हिंसाविना नै फर्काएर ल्याए । किनकि तिनीहरू मानिसहरूले ढुङ्गाले हान्लान् भनी डराए ।
ତେସା ସେନାପତି ଆତେନ୍ ଚାକ୍ରିଆରେଇଂକେ ୱା ଡୁଂୱେଚେ ପ୍ରେରିତ୍ଇଂକେ ୱା ଡୁଂପାଙ୍ଗ୍ଆର୍କେ । ମେଇଂ ପ୍ରେରିତ୍ଇଂକେ ଜର୍ ଜବର୍ ଦସ୍ତି ଆଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ଡୁଙ୍ଗ୍ଆପାଙ୍ଗ୍ ଆର୍କେ ଣ୍ଡୁ ଡାଗ୍ଲା ମେଇଂ ବୁଟମେଗ୍ ଆର୍କେ । ଜଦି ମେଇଂ ଦେକ୍ରକମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍ଏ ତେଲା ରେମୁଆଁଇଂ ଡିଙ୍ଗ୍ଏତ ଆମେଇଂକେ ବ୍ରି ଟୁଆର୍ଏ ।
27 तिनीहरूले उनीहरूलाई ल्याएपछि, तिनीहरूले उनीहरूलाई सभाको अगि राखे । प्रधान पूजाहारीले उनीहरूलाई यसो भनेर सोधपुछ गरे,
ମେଇଂ ପ୍ରେରିତ୍ଇଂକେ ଡୁଙ୍ଗ୍ପାଙ୍ଗ୍ଚେ ମ୍ନା କପାର୍ନେ ସେନୁଗ୍ ଆତୁଆଁଆର୍କେ । ମ୍ନା ପୁଜାରି ଆମେଇଂକେ ପ୍ରସ୍ନ ସାଲିଆକୁକେ
28 “हामीले तिमीहरूलाई यस नाउँमा नसिकाउनलाई कडा आज्ञा दियौँ तर पनि तिमीहरूले आफ्नो शिक्षाले यरूशलेम भरिसकेका छौ र त्यस मानिसको रगत हामीमाथि ल्याउने इच्छा गर्छौ ।”
“ନେ ଆପେକେ ଜିସୁନେ ମ୍ନିରେ ବୁଦି ମାବିନ୍ସା କଡ଼ା ଆଦେସ୍ ବିନେବଗେ ମାତର୍ କେଲାପା ପେ ମେଃନେ ଡିଙ୍ଗ୍ପେବକେ! ଯିରୂଶାଲମ୍ନେ ପିତୁର୍ପାକା ପେ ଆକେନ୍ ବୁଦି ଉଡ୍ରା ଆଡିଙ୍ଗ୍ ପେବକେ ବାରି ମେଁ ଗୁଏକ୍ନେନ୍ସା ପେ ଆନେକେ ଆନିନ୍ଦାନ୍ସା ଚେସ୍ଟା ଡିଙ୍ଗ୍ ପେଡିଙ୍ଗ୍କେ ।”
29 तर पत्रुस र प्रेरितहरूले जवाफ दिए, “हामीले मानिसहरूको भन्दा परमेश्वरको आज्ञा पालन गर्नु पर्छ ।
ପିତର୍ ଆରି ବିନ୍ ସିସ୍ଇଂ ଉତର୍ ବିକେ “ନେ ଇସ୍ପର୍କେ ନେମାନେଏ ମାତର୍ ରେମୁଆଁଇଂକେ ଣ୍ଡୁ ।
30 हाम्रा पितापुर्खाका परमेश्वरले येशूलाई मृत्युबाट उठाउनु भयो, जसलाई तपाईंहरूले रुखमा झुण्ड्याएर मार्नुभयो ।
ପେ ଆଣ୍ଡିନ୍ ଜିସୁକେ କୁରୁସ୍ନ୍ନିଆ ଆଡେଚେ ବାଗୁଏ ପେବକେ ଆମେକେ ନେନେ ଅଃସେରେଇଂନେ ପର୍ମେସର୍ ଗୁଏକ୍ନେ ବାନ୍ ଆଃତଡ଼୍ୟା ବକେ ।
31 परमेश्वरले इस्राएललाई पश्चात्ताप गर्न र पापको क्षमा प्रदान गर्न उहाँलाई राजकुमार र मुक्तिदाता हुनलाई आफ्नो दाहिने हाततर्फ उचाल्नु भयो ।
ଇଶ୍ରାୟେଲୀୟନେ ରେମୁଆଁଇଂକେ ମନେ ଏତେଚେ ପାପ୍ କେମା ବାନେ ସୁଜଗ୍ ବିନ୍ସା ଇସ୍ପର୍ ଆମେଇଂକେ ନେତା ଆରି ଆମ୍ବ୍ରଣ୍ଡ୍ରେ ଆଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ଆତଡ଼ିଆବକେ ବାରି ମେଁନେ ନିଜେନେ ଇଞ୍ଚଙ୍ଗ୍ତି ପାକା ବକେ ।
32 हामीहरू यी कुराहरूका साक्षी छौँ र पवित्र आत्मा पनि यसको साक्षी हुनुहुन्छ जसलाई परमेश्वरले उहाँको आज्ञा पालन गर्नेहरूलाई दिनुभएको छ ।”
ନେ ଆକେନ୍ ସାପା ସାମୁଆଁନ୍ନିଆ ସାକି ନେଲେକେ । ଆରି ଆଣ୍ଡିନେ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାକେ ଇସ୍ପର୍ ମେଁନେ ଆଦେସ୍ ମାନେଃମ୍ୟାଃକ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂକେ ଦାନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ବକେ ମେଁ ଡିଗ୍ ଆକେନ୍ ବିସୟ୍ରେ ସାକି ।”
33 जब परिषद्का सदस्यहरूले यो सुने तब तिनीहरू क्रुद्ध भए र प्रेरितहरूलाई मार्ने चाहना गरे ।
ମ୍ନାଃ କୁକପାର୍ନେ ସଦସ୍ୟଇଂ ଆକେନ୍ ସାମୁଆଁ ଅଁଚେ ଏନ୍ତି ରିସାଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍ଗେ ଜେ ମେଇଂ ସିସ୍ଇଂକେ ବାଗୁଏ ବିନ୍ସା ଚାଏ ଆର୍କେ ।
34 तर गमलिएल नाउँ गरेका फरिसी र व्यवस्थाका एक जना शिक्षक थिए जो सबै मानिसहरूद्वारा सम्मानित थिए । उनी उभिए र केही समयको लागि प्रेरितहरूलाई बाहिर रहनलाई आज्ञा गरे ।
ମାତର୍ ମେଇଂନେ ବାନ୍ ଗମଲିଏଲ୍ ମ୍ନିକ୍ନେ ମୁଇଂ ସନ୍ମାନ୍ ବାଡିଂକ୍ନେ ରେମୁଆଁ ଫାରୁଶୀ ଦର୍ମ ଗୁରୁ ମ୍ନା କୁକପାର୍ନ୍ନିଆ ତୁଆଁଚେ ପ୍ରେରିତ୍ ସିସ୍ଇଂକେ ବାଏରେ ଆତାର୍ନେସା ଆଦେସ୍ ବିକେ ।
35 तब उनले तिनीहरूलाई भने, “इस्राएलका मानिसहरू हो, तपाईंहरूले यी मानिसहरूलाई जे गर्नलाई प्रस्ताव गर्नुभएको छ, त्यसमा राम्ररी ध्यान दिनुहोस् ।
ତେନ୍ ଇଡ଼ିଂ ମେଁ ଆମେଇଂକେ ବାସଙ୍ଗ୍କେ “ଏ ଇଶ୍ରାଏଲ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂ ପେ ଆକେନ୍ ରେମୁଆଁଇଂ ନ୍ସା ମେଁ ଡିଙ୍ଗ୍ନ୍ସା ଚାଏ ପେଡିଙ୍ଗ୍କେ ଆତେନ୍ସା ସାବ୍ଦାନ୍ ଲାଲାପା ।
36 केही समयअगि, थूदास केही हुँ भन्ने दाबी गर्दै खडा भयो, र झण्डै चार सय जना मानिस त्योसँगै लागे । त्यो मारियो र त्यसका आज्ञा पालन गर्नेहरू सबै तितरवितर भए र त्यो सब छरपस्ट भयो ।
ଆକେନ୍ ସେନୁଗ୍ ଥିଉଦା ମ୍ନିକ୍ନେ ମୁଇଂ ରେମୁଆଁ ନିଜ୍କେ ନେଙ୍ଗ୍ଆ ମ୍ନା ଡାଗ୍ଚେ ବାବେଡିଙ୍ଗ୍ଗେ । ପ୍ରାୟ୍ ଅଁ ଅଜାର୍ ରେମୁଆଁ ମେଁ ପ୍ଲା ୱେଡିଂଗେ । ମାତର୍ ଆମେକେ ବାଗୁଏଃ ବିଃଲା ମେଁନେ ସାପା ସିସ୍ଇଂ ଚିନ୍ଚତର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ଲାଗ୍ଡଆର୍ଗେ । ଆରି ମେଁନେ ଦଲ୍ ଲପ୍ ଡିଙ୍ଗ୍କେ ।
37 त्यो मानिसपछि जनगणनाको समयमा गालीलको यहूदा खडा भयो र कतिपय मानिसहरूलाई आफ्नो पछि खिँच्यो । त्यो पनि नष्ट भयो र उसका आज्ञा पालन गर्दै आइरहेकाहरू सबै छरपस्ट भए ।
ମେଁ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ରେମୁଆଁ ଏଜେକ୍ନେ ବେଲା ଗାଲିଲୀୟ ଦେସ୍ନେ ଜିଉଦା ମ୍ନିକ୍ନେ ମୁଇଂ ରେମୁଆଁ ତାର୍କେ । ମେଁ ଡିଗ୍ ଉଡ଼ିରୁଆକେ ନିଜେନେ ସିସ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍କେ । ଆରି ଆମେକେ ଡିଗ୍ ବାଗୁଏଃ ବିଃଲା ମେଁ ପ୍ଲା ୱେଡିଂକ୍ନେ ସାପା ରେମୁଆଁଇଂ ଚିନ୍ଚତର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ଲାଗ୍ଡଆର୍କେ ।
38 अब म तपाईंहरूलाई भन्छु कि यी मानिसहरूबाट टाढै रहनुहोस् र यिनीहरूलाई छोडिदिनुहोस् किनकि यदि यो योजना वा काम मानिसहरूको हो भने, यो पतन हुनेछ ।
ଏବେ ନେଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ ବାସଙ୍ଗ୍ଣ୍ଡିଙ୍ଗ୍କେ ପେ ଆକେନ୍ ରେମୁଆଁଇଂ ଆଡ଼ାତ୍ରା ମେଁ ଆଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ଆମେଇଂକେ ଆନ୍ତାର୍ ବିଃପା । ଜଦି ମେଇଂନେ ଜଜ୍ନା ଆରି କାମ୍ ରେମୁଆଁଇଂନେ ବାନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଲେଏ ତେଲା ଆତେନ୍ ଡିଗ୍ ସରାଃ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ।
39 तर यदि यो परमेश्वरको हो भने, तपाईंहरूले तिनीहरूलाई पतन गराउन सक्नुहुन्न र तपाईंहरूले आफैँलाई परमेश्वरको विरुद्धमा लडिरहेको पाउनु हुनेछ ।” यसरी तिनीहरूले तिनको कुरा माने ।
ମାତର୍ ଆକେନ୍ ଜଦି ପର୍ମେସର୍ ବାନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଲେଏ ତେଲା ପେ ମେଇଂନେ କାମ୍ ବନ୍ଦ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ ପେୟା ଣ୍ଡୁ । ପେ ନିଜେ ପର୍ମେସର୍ନେ ବିରଦ୍ରେ ରିଙ୍ଗ୍ନେ ପେକେଏ ।” ମ୍ନା କୁକପାର୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂ ଗମଲିଏଲ୍ନେ ଆଦେସ୍ ମାନେଃଆର୍କେ ।
40 तब तिनीहरूले प्रेरितहरूलाई भित्र बोलाए र उनीहरूलाई कुटे र येशूको नाउँमा नबोल्नलाई आज्ञा गरे र तिनीहरूलाई जान दिए ।
ଆରି ମେଇଂ ପ୍ରେରିତ୍ ସିସ୍ଇଂକେ ବିତ୍ରେ ୱାଚେ ଆମେଇଂକେ ଚାବୁକ୍ ଏତେ ବଗ୍ଆର୍କେ ଆରି ଜିସୁନେ ମ୍ନିରେ ମେଃଡିଗ୍ ସାମୁଆଁ ମାବାସଙ୍ଗ୍ ନ୍ସା ଆଦେସ୍ ବିଚେ ଆନ୍ତ୍ତାର୍ବି ଆର୍ଗେ ।
41 तिनीहरू त्यस नाउँको निम्ति अपमान भोग्न योग्यका गनिएकामा तिनीहरूले अनान्दित हुँदै त्यो परिषद् छाडे ।
ଆତ୍ବା ମେଇଂ ଆତେନ୍ ମ୍ନିନ୍ସା ଅପମାନ୍ ବଗେନ୍ସା ଜଗ୍ୟ ଡାଗ୍ଚେ ଗଣିତ ଡିଙ୍ଗ୍ଲେଗେ ଆତେନ୍ସା ମେଇଂ ସାର୍ଦା ଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ମ୍ନାଃ କୁକପାର୍ବାନ୍ ତାର୍ଆର୍କେ ।
42 त्यसपछि हरेक दिन मन्दिर र घर-घरमा, तिनीहरूले निरन्तर येशूलाई नै ख्रीष्टको रूपमा सिकाइरहेका र प्रचार गरिरहेका थिए ।
ଆରି ମେଇଂ କାଲାଆଃ ମନ୍ଦିର୍ନ୍ନିଆ ଆରି ଡୁଆ ଡୁଆ ଆକେନ୍ ନିମାଣ୍ଡାସାମୁଆଁ ବିଆର୍କେ ଜେ ଜିସୁ ଡିଙ୍ଗ୍ଡିଙ୍ଗ୍କେ କିସ୍ଟ । ମେଇଂ ବାସଙ୍ଗ୍ କାମ୍ ବିଲ୍କୁଲ୍ ବନ୍ଦ୍ ଆରାଡିଙ୍ଗ୍ ଆର୍କେ ।