< Arumi 8 >

1 Tumbwe lelo tupu azabu nkati ta bababile nkati ya Kirisitu Yesu.
There is therefore now no condemnation for those who are in Christ Jesus.
2 Kwasababu kanuni ya Roho ni wankoto waubile katika Kirisitu Yesu inipangite nenga ba uru kutalu na kanuni ya sambi na kiwo.
For the law of the Spirit of life in Christ Jesus has set you free from the law of sin and death.
3 Mana kila sasasindwi seliya panga Mana Yabilelii na ngupu mu yega, Nnongo apangite. Atumite wana wake wakiyake kwa mfano wa yega ya sambi na kwi-ukumu sambi kwa yega.
For what the law was unable to do because it was weak through the flesh, God did. He sent his own Son in the likeness of sinful flesh to be an offering for sin, and he condemned sin in the flesh.
4 Apangite nyoo langwa kwa seliya gatimu nkati jitu tenga twatujenda bila fuata makowe gamuyega, Ila kwa kotea makowe ga Roho.
He did this in order that the requirements of the law might be fulfilled in us, we who walk not according to the flesh, but according to the Spirit.
5 Baba-ikoteya yega waza kwabe makowe ga yenga, lakini ywa ifuata Roho bagawaza ga mwoyo.
Those who live according to the flesh pay attention to the things of the flesh, but those who live according to the Spirit pay attention to the things of the Spirit.
6 Sababu kusudi lya yega ni kiwo, ila nia ya Roho ni ukoto na amani.
For the mind set on the flesh is death, but the mind set on the Spirit is life and peace.
7 Hayeye kwasababu niya ya yega adui wa Nnongo, sababu itilili seliya ya Nnongo, wataiweza kwa eshimu.
The mind set on the flesh is hostile toward God, for it is not subject to God's law, nor is it able to do so.
8 Balo baufuata yega baweza kwa kumpendeza Nnongo.
Those who are in the flesh cannot please God.
9 Hata nyo, paba bamuyega ila mumwoyo mana itei kweli mu Roho wa Nnongo tama nkati jino. Lakini mundu mana ntupu Roho wa Kirisitu jwembe jwake kwako.
However, you are not in the flesh but in the Spirit, if it is true that God's Spirit lives in you. But if someone does not have the Spirit of Christ, he does not belong to him.
10 Mana Kirisitu abi nkati yino yega iwile kwa ikowe ya sambi ila mwoyo ubi nkoti kwa ikowe ya haki.
If Christ is in you, the body is dead with respect to sin, but the spirit is alive with respect to righteousness.
11 Mene itei Roho wa yolo jwa mfufuwite Yesu buka mu kiwo atama nkati yinu, jwembe jwa mfufuwite Yesu buka mukiwo alowa kwipeya yega yinu ya kiwo ukoto kwa ndela ya Roho wake, jwa tama nkati yinu.
If the Spirit of him who raised Jesus from the dead lives in you, he who raised Christ from the dead will give life also to your mortal bodies through his Spirit, who lives in you.
12 Nga nyo bai, mwalongo bangu, twenga tubi na deni, lakini kwa yega kwa tutame kati mwaipendi yega.
So then, brothers, we are debtors, but not to the flesh to live according to the flesh.
13 Maana mana itei tama kaa ndela ya yega, mwikalibu yo'waa, lakini kwa Roho mugayebeya makowe ga yega, namwenga mwalama.
For if you live according to the flesh, you are about to die, but if by the Spirit you put to death the body's actions, you will live.
14 Mana Kati benge bananchima babe ongozwa na Roho wa Nnongo, haba bana ba Nnongo.
For as many as are led by the Spirit of God, these are sons of God.
15 Mana mupoki kwa mwoyo wa utumwa kai hata muyogope. Badala yake, mupoki mwoyo wa panga mwabene, kwako twondolela, “Abba, Tati!”
You did not receive a spirit that makes you slaves, so that you live in fear again; but you received the Spirit of adoption, by which we cry, “Abba, Father!”
16 Roho mwene enda kutuakikishia nanyine Roho yito yo panga twenga twabana ba Nnongo.
The Spirit himself bears witness with our spirit that we are children of God.
17 Mana itei kweli twalowa teswa na jwembe lenga tupate lumbilwa pamope na jwembe.
If we are children, then we are also heirs, heirs of God. And we are joint heirs with Christ, if indeed we suffer with him so that we may also be glorified with him.
18 Kwa kuwa indabalangilwa mateso ya wakati ngo panga ntupu kilebe nikifananise na utukupu wa wwbonekana kasitu.
For I consider that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory that will be revealed to us.
19 Mana iumbe yoti yenda tazamia kwa tamania kwananchima bonekana kwa mwana wa Nnongo.
For the eager expectation of the creation waits for the revealing of the sons of God.
20 Mana umba na kwembe pangite pae ya ubocho, sio kwa penda mwene, Ila kwa sababu yake jwembe jwa itiisike, Na muli tumaini.
For the creation was subjected to futility, not of its own will, but because of him who subjected it, in the certain hope
21 Uumbaji wene na wembe wapikitwa uru na buyelwa mu utumwa wo alibika, na kujingiya mu'uru wa utukupu wa bana ba Nnongo.
that the creation itself will be delivered from slavery to decay, and that it will be brought into the freedom of the glory of the children of God.
22 Tutangite panga umbilwa na wembe wenda minya na teswa kwo minya pamope hata leno.
For we know that the whole creation groans and labors in pain together even now.
23 Nga nyo bai-lii, ila twabene twatubi twa milembo ya Roho- twenga twabembe twenda minya mu nafsi yitu, katulenda pangilwa twa bana, yani kombolelwa kwa yega yitu.
Not only that, but even we ourselves, who have the firstfruits of the Spirit—even we ourselves groan within ourselves, waiting for our adoption, the redemption of our body.
24 Kwa tegemea kwo twati okoyelwa. Lakini satukilandage sabonekine ntupu chatukilendage mana nyai jwakilenda chakibonekana?
For in this certain hope we were saved. Now hope that is seen is not hope. For who hopes for what he can see?
25 Ila makatukilenda kilebe cha tukotoka kukibona ntupu saburi.
But if we have certain hope about what we do not see, we wait for it with patience.
26 Ila nanyonyo-nyo, Roho nembe kutuyangatia kwo dhaifu witu. mana tumanyi lii yupo kati mwaipangilwa, lakini Roho mwene kutulobya kwo minya uweza lii atabaya.
In the same way, the Spirit also helps in our weakness. For we do not know how we should pray, but the Spirit himself intercedes for us with inexpressible groans.
27 Naywembe kwilingulya mioyo na kwitanga akili ya Roho, ywembe loba kwaniaba ya baba aminile, lengana na mapenzi ga Nnongo.
He who searches the hearts knows the mind of the Spirit, because he intercedes on behalf of the saints according to the will of God.
28 Natwenga tutangite panga bote babampendi Nnongo, jwembe tenda kila kilebe pamo na wema, kwa balo babakemilwe kwa likusudi lyake.
We know that for those who love God, he works all things together for good, for those who are called according to his purpose.
29 Mana balo boti bapangite buka zamani, atikwa sawa buka zamani afananisa na mwana wake, lengo jwembe Abe mwelewa kwanza nkati ya alongo baingi.
Because those whom he foreknew, he also predestined to be conformed to the image of his Son, that he might be the firstborn among many brothers.
30 Na balo basawile buka zamani, na bembe akemite, na balo bakemilwe, habo abatangite bai na haki. Na balo babalangilwe muhak, na bembe atikwalumba.
Those whom he predestined, these he also called. Those whom he called, these he also justified. Those whom he justified, these he also glorified.
31 Tubaye buli kuhusu ikowe yee? Nnongo Mana abile upande witu, nyai jwa ba kunani jitu?
What then shall we say about these things? If God is for us, who is against us?
32 Jwembe jwa kotwike kuneka mwana wake mwene ila atikumpiya kwa ajili yitu twenga twaboti alowa kosa buli kutukilimia na makowe goti pamoja na jwembe?
He who did not spare his own Son but delivered him up on behalf of us all, how will he not also with him freely give us all things?
33 Nyai awesa kuwasitaki ateule wa Nnongo? Nnongo mwene kwaesabia haki.
Who will bring any accusation against God's chosen ones? God is the one who justifies.
34 Nyai jwalowa kumwukumu adhabu? Kirisitu Yesu nga jwawile kwaajili yinu, na zaidi ya goo, jwembe nembe atiyolelwa. Enda tawala pamope na Nnongo na pandu pa heshima, na kai ngatulobya twenga.
Who is the one who condemns? Christ Jesus is the one who died—more than that, who was raised—who is at the right hand of God, and who also is interceding for us.
35 Nyai jwaweza kutubuya mupendo wa Kirisitu? Sikikwa, au utumwa, au tesekwo, au njala, au bula, au hatari, au lipanga?
Who will separate us from the love of Christ? Tribulation, or distress, or persecution, or hunger, or nakedness, or danger, or sword?
36 Kati mwaiandikilwe “Kwa faida yako ni minya lisoba lyoti kutwa. Twabalangilwe nkati ngondolo jwo chinjilwa.”
Just as it is written, “For your benefit we are killed all day long. We were considered as sheep for the slaughter.”
37 Katika ikowe yee yoti twenga twashindi nkati ya jwembe jwatupendile.
In all these things we are more than conquerors through the one who loved us.
38 Mana niyomwile kongeka panga at ntuwi, wala ukoto, wala malaika, wala utawala, wala ilebe yaibile, wala ilebe yai isa wala ngupu,
For I have been convinced that neither death, nor life, nor angels, nor governments, nor things present, nor things to come, nor powers,
39 Wala yaibi kunani, Wala gagabile pae wala kyumbe sengi chote, kiweza-kwa kutubangania no upendo wa Nnongo, jwembe nga Kirisitu Yesu Nngwana witu.
nor height, nor depth, nor any other created thing, will be able to separate us from the love of God, which is in Christ Jesus our Lord.

< Arumi 8 >