< Filemoni 1 >

1 Paulo mtabilwa wa kristo Yesu na Nnungu, Timotheo kwa filemoni bwiga litu wa tupanga lyengo pamo.
To my beloved friend and coworker Philemon,
2 na Afia neno mbwitu, na Akripas asikari nnyitu wa kanisa lyalikwmbana na kaachako.
to my sister Apphia, to my fellow soldier Archippus, and to the church which meets at Philemon’s house. From Paul, a prisoner of Jesus Christ, and brother Timothy.
3 Neema ibe kwinu yaipita kwa Nnungu tate bitu na ngwana Yesu Kristo.
Grace and peace be to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.
4 Wakati woti nendoshukuru Nnungu nenda kutamwa panilaba.
I am ever mentioning you in my prayers, and giving thanks to God,
5 Njoine obelya kwako na upendo na upendo waubilenao kwa ngwana Yesu na kwa banamachi boti.
because I am hearing of your love and of the faith which you hold, not only toward the Lord Jesus Christ, but toward all the saints.
6 Nduba umope waunogite wa ubelya kwinu kwa kila kikoe kigolou twenga na kristo.
And I pray that your participation may become effectual, as you come to acknowledge every good thing which is in you to Christ.
7 Mbile napulaa telebuu kwa kitumbuu cha wenga kubatuliza mioyo banamachi.
For I have great joy and comfort in your love, my brother, because the hearts of the saints have been refreshed.
8 Nibii nangupu lyoti kwa boti katikaa Kristo ya kukubakia upange chauwecha panga.
And so, although I might be bold in Christ to dictate to you what is fitting,
9 Lakini kitumbu cha upendo, nenda kuloba nenga na Paulo nng'oi wanitabilwe nambiambi kitumbu cha yesu
yet for love’s sake, I rather beseech you, I, Paul, an old man, and now a prisoner for Christ Jesus!
10 Nenda kuloba usu mwana wangu Onesmo wanimpapite katika tabilwa kwangu.
I beseech you for my son, Onesimus, whom I have begotten in these chains.
11 Hakupwaikeli lakini nambiambino hakupwaika wenga na nenga.
Once you found him "unprofitable," but now he is "profitable" to you and to me.
12 Nintumite ywembe ywapamwoyo wangu abuyangane kwako.
I am sending him back to you, he himself, that is, my very heart!
13 Napendi akayendelya tama nanee lenga aniya ngate pandu pako panitobilwe kwa kitubu liyagayo.
I could wish to retain him at my side, so that he might minister to me in your stead, in my bonds for the gospel.
14 Napendi kupanga kikowe sosate wangali yikilya wenga.
But without your consent I was unwilling to do anything, so that your kindness to me might be of your own free will, and not of compulsion.
15 Natendika kitumbu likowe linoguu lipangike kwakuwa muli, ila kati mwaupande wa mwane. Kitumbu sabukakasako sai kwalioba paumapa na wa maisa gote. (aiōnios g166)
Perhaps for this reason you were separated from him for an hour, in order that you might have him back forever, (aiōnios g166)
16 Linga kareaba mmanda kai ila aba mundu yo ngama kati Nnungu ywaapendilwa muna na nenga munomuno na wenga kuyigana katu za bwana.
no longer as a slave, but more than a slave, as a brother beloved; especially dear to me, but how much more to you, both as a man and a fellow Christian.
17 Kati nyo mwamba ndolya nenga mshirika kai mwaupala paga kunipokiya nenga.
If then you count me as a partner, receive him as you would me.
18 Lakini mana kukosite likowe l'ol'ote nakulonga kikowe kuroke kachango nee.
And if he has wronged you at all, or is owing you anything, charge that to me.
19 Nee na'Paulo niandika kwa luboko namwene: nenga na'kulipa. Nikoya kwako kwo-longa mu'maisa g'ako muno.
I Paul am writing this in my own handwriting, "I will repay you." But I will not mention that you owe me, over and over, your very soul.
20 Eelo wanongo, Unileke nipate pula ya'Bwana boka kwako: uutelebuye moyo wango katika Kristo.
Come my brother, let me have joy in the Lord because of you! Refresh my heart in Christ!
21 Bukana na amo niywa nikuahidikya wangali kyanyo panga uliapanga pita ama nikubakia nikuliba.
Because I am thoroughly persuaded of your obedience, I have written you, knowing full well that you will do by me what I am asking.
22 Popo na popo ubike bwiso pandu pa ugonjo wa ageni kwa kitumbu sangu, nindowasa kwopitia amo uniliulya nakutyangila papipiino.
Please also prepare for me a lodging, for I am hoping by your prayers to be restored to you again.
23 Epafra ayuu tatabilwa twatate kitu nibusa kirisitu Yesu endokusalimia.
Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, sends you greeting;
24 Kati mo panga Marko, Aristariko, Dema, Luka, bababi mulyangopamope na nenga.
so do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers.
25 Ngingi ya Bwana bwitu Yesu Krisitu pamope na mwoyo wako. Amina
May the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.

< Filemoni 1 >