< KwabaseRoma 14 >

1 Lowo obuthakathaka ekholweni memukeleni, kungabi ngokokuphikisana kwemibono.
Tistega, ki je v veri slaboten, sprejmite, toda ne k dvomljivim pričkanjem.
2 Omunye ukholwa ukuthi angadla konke, kodwa obuthakathaka udla imibhida.
Kajti nekdo veruje, da lahko jé vse stvari; drug, ki je šibek, jé zelišča.
3 Lowo odlayo kangamdeleli ongadliyo, longadliyo kangamgwebi odlayo; ngoba uNkulunkulu umemukele.
Naj tisti, ki jé, ne prezira tistega, ki ne jé; in kdor ne jé, naj ne sodi tistega, ki jé; kajti Bog ga je sprejel.
4 Ungubani wena ogweba inceku yomunye? Enkosini yayo iyema kumbe iwe. Yebo, izamiswa; ngoba uNkulunkulu ulamandla okuyimisa.
Kdo si ti, da sodiš služabnika drugega moža? Svojemu lastnemu gospodarju stoji ali pade. Da, obdržan bo pokonci; kajti Bog ga je zmožen postaviti pokonci.
5 Omunye wazisa usuku kulolunye usuku, omunye wazisa insuku zonke. Kakube ngulowo lalowo aqiniseke kweyakhe ingqondo.
Nek človek čisla en dan nad drugim, drugi čisla vsak dan enako. Naj bo vsak v svojem lastnem mišljenju popolnoma prepričan.
6 Owazisa usuku, ulwazisa eNkosini; longalwazisiyo usuku, kalwazisi eNkosini. Lodlayo udla eNkosini, ngoba ebonga uNkulunkulu; longadliyo akadli eNkosini, njalo ebonga uNkulunkulu.
Kdor upošteva dan, ga upošteva za Gospoda; kdor pa dneva ne upošteva, ga ne upošteva Gospodu. Kdor jé, jé za Gospoda, kajti zahvale daje Bogu; kdor pa ne jé, ne jé Gospodu in zahvalo daje Bogu.
7 Ngoba kakho phakathi kwethu oziphilelayo, njalo kakho ozifelayo.
Kajti nihče izmed nas ne živi zase in noben človek ne umira zase.
8 Ngoba uba siphila, siphilela iNkosi; uba-ke sisifa, sifela iNkosi; ngakho loba siphila, loba sisifa, singabeNkosi.
Kajti če živimo, živimo za Gospoda; in če umremo, umremo za Gospoda. Če torej živimo ali umremo, smo Gospodovi.
9 Ngoba kulokhu uKristu laye wafa, wavuka, wabuya waphila, ukuze abe yiNkosi yabafileyo kanye labaphilayo.
Kajti zato je Kristus tako umrl kakor vstal in oživel, da bi bil lahko Gospod tako mrtvih kakor živih.
10 Wena-ke umgwebelani umzalwane wakho? Kumbe lawe umdelelelani umzalwane wakho? Ngoba sonke sizakuma phambi kwesihlalo sokwahlulela sikaKristu.
Toda zakaj sodiš svojega brata? Ali zakaj zasmehuješ svojega brata? Kajti vsi bomo stali pred Kristusovim sodnim stolom.
11 Ngoba kulotshiwe ukuthi: Mina ngiyaphila, itsho iNkosi; lonke idolo lizaguqa phambi kwami, lalo lonke ulimi luzamvuma uNkulunkulu.
Kajti pisano je: ›Kakor jaz živim, govori Gospod, bo vsako koleno pokleknilo k meni in vsak jezik bo priznal Boga.‹
12 Ngakho ngulowo lalowo wethu uzaziphendulela ngokwakhe kuNkulunkulu.
Tako bo potem vsak izmed nas Bogu dal obračun o sebi.
13 Ngakho kasingabe sisahlulelana; kodwa yahlulelani lokho ikakhulu, ukuthi singambekeli umzalwane isikhubekiso loba ulutho lokumwisa.
Torej ne sodimo več drug drugega, temveč raje sodimo to, da noben človek ne postavi kamna spotike ali priložnosti, da pade, na pot svojega brata.
14 Ngiyazi njalo ngiqinisekisile eNkosini uJesu, ukuthi kakulalutho olungcolileyo ngokwalo; ngaphandle kwalowo ocabangela ulutho ukuthi lungcolile, kuye lungcolile.
Vem in po Gospodu Jezusu sem prepričan, da ni nič sámo po sebi nečisto; toda temu, ki mêni, da je karkoli nečisto, je to zanj nečisto.
15 Kodwa uba umzalwane wakho ekhutshwa yikudla, kawusahambi ngokothando. Ungambhubhisi ngokudla kwakho lowo, amfelayo uKristu.
Toda če je tvoj brat užaloščen s tvojo jedjo, torej ne živiš v ljubezni. S svojo jedjo ne uničuj tega, za kogar je Kristus umrl.
16 Ngakho okuhle kwenu kakungahlanjazwa;
Naj se potem o vašem dobrem ne govori zlo,
17 ngoba umbuso kaNkulunkulu kawusikho ukudla lokunatha, kodwa ukulunga lokuthula lentokozo kuMoya oNgcwele.
kajti Božje kraljestvo ni hrana in pijača, temveč pravičnost in mir in radost v Svetem Duhu.
18 Ngoba okhonza uKristu kulezizinto uyemukeleka kuNkulunkulu, njalo ukholekile ebantwini.
Kajti kdor v teh stvareh služi Kristusu, je sprejemljiv za Boga in potrjen od ljudi.
19 Ngakho asidingisise izinto zokuthula, lezinto zokwakhisana.
Prizadevajmo si torej za stvari, ki delajo za mir in za stvari, s katerimi lahko eden izgrajuje drugega.
20 Ungawuchithi umsebenzi kaNkulunkulu ngenxa yokudla. Konke kuhlambulukile, kanti kubi kumuntu odla ngokukhubekisa.
Zaradi hrane ne uničuj Božjega dela. Vse stvari so zares čiste; toda zlo je za tistega človeka, ki jé s spotiko.
21 Kuhle ukungadli inyama, lokunganathi iwayini, lokunye umzalwane wakho akhubeka ngakho kumbe acunulwe kumbe abebuthakathaka.
Dobro je ne jesti mesa niti piti vina niti katerekoli stvari, s čimer se tvoj brat spotika ali je užaljen ali je postal slaboten.
22 Ulokholo yini? Woba lalo ngokwakho phambi kukaNkulunkulu. Ubusisiwe lowo ongazigwebiyo ngalokho akuvumelayo!
Imaš vero? Imej jo zase pred Bogom. Srečen je, kdor sebe ne obsoja v tej stvari, ki jo on dopušča.
23 Kodwa othandabuzayo, uba esidla, ulahliwe, ngoba akuveli ekholweni; njalo konke okungaveli ekholweni, kuyisono.
Kdor pa dvomi, je obsojen če jé, ker ne jé iz vere; kajti karkoli ni iz vere, je greh.

< KwabaseRoma 14 >