< KwabaseRoma 12 >

1 Ngakho, bazalwane, ngiyalincenga ukuthi, ngezihawu zikaNkulunkulu, linikele imizimba yenu ibe ngumhlatshelo ophilileyo, ongcwele, owemukelekayo kuNkulunkulu, kube yinkonzo yenu yokuqedisisa.
And so, I beg you, brothers, by the mercy of God, that you offer your bodies as a living sacrifice, holy and pleasing to God, with the subservience of your mind.
2 Njalo lingalingisi lumhlaba, kodwa liguqulwe ngokwenziwa zibentsha ingqondo zenu, ukuze lihlolisise okuyintando kaNkulunkulu elungileyo leyemukelekayo lepheleleyo. (aiōn g165)
And do not choose to be conformed to this age, but instead choose to be reformed in the newness of your mind, so that you may demonstrate what is the will of God: what is good, and what is well-pleasing, and what is perfect. (aiōn g165)
3 Ngoba ngomusa engiwuphiweyo, ngithi kuye wonke ophakathi kwenu ukuthi angacabangi ukuthi mkhulu kulalokho afanele ukukucabanga, kodwa acabange ngokuqonda, njengalokhu uNkulunkulu abele ngulowo lalowo isilinganiso sokholo.
For I say, through the grace that has been given to me, to all who are among you: Taste no more than it is necessary to taste, but taste unto sobriety and just as God has distributed a share of the faith to each one.
4 Ngoba njengoba silezitho ezinengi emzimbeni munye, kodwa izitho zonke kazilamsebenzi ofananayo;
For just as, within one body, we have many parts, though all the parts do not have the same role,
5 kunjalo thina esibanengi singumzimba munye kuKristu, njalo ngabanye siyizitho omunye komunye.
so also we, being many, are one body in Christ, and each one is a part, the one of the other.
6 Njalo silezipho ezehlukeneyo ngokomusa esiwuphiweyo; zingaba yikuprofetha, asiprofethe ngokwesilinganiso sokholo;
And we each have different gifts, according to the grace that has been given to us: whether prophecy, in agreement with the reasonableness of faith;
7 kumbe yikukhonza, asisebenze enkonzweni; kumbe ofundisayo, ekufundiseni;
or ministry, in ministering; or he who teaches, in doctrine;
8 kumbe olayayo, ekulayeni; ophanayo, kanike ngobuqotho; obusayo, ngokukhuthala; olesihawu, ngentokozo.
he who exhorts, in exhortation; he who gives, in simplicity; he who governs, in solicitude; he who shows mercy, in cheerfulness.
9 Uthandokalube qotho. Yenyanyani okubi, libambelele kokulungileyo.
Let love be without falseness: hating evil, clinging to what is good,
10 Thandanani kakhulu ngothando lobuzalwane; ekuhloniphaneni phathani abanye ngcono kulani;
loving one another with fraternal charity, surpassing one another in honor:
11 lingabi ngamavila ekukhuthaleni; livuthe emoyeni; likhonza iNkosi;
in solicitude, not lazy; in spirit, fervent; serving the Lord;
12 lithokoza ethembeni; libekezela ekuhluphekeni; liphikelela emkhulekweni;
in hope, rejoicing; in tribulation, enduring; in prayer, ever-willing;
13 yabelani kunswelo zabangcwele; likhuthalele ukuphana kuzihambi.
in the difficulties of the saints, sharing; in hospitality, attentive.
14 Babusiseni abalizingelayo; busisani, lingaqalekisi.
Bless those who are persecuting you: bless, and do not curse.
15 Thokozani labathokozayo, likhale labakhalayo.
Rejoice with those who are rejoicing. Weep with those who are weeping.
16 Kalibe lenhliziyonye komunye lomunye. Lingakhumbuli ngezinto eziphakemeyo, kodwa lihlangane labathobekileyo. Lingazitshayi abahlakaniphileyo.
Be of the same mind toward one another: not savoring what is exalted, but consenting in humility. Do not choose to seem wise to yourself.
17 Lingaphindiseli muntu okubi ngokubi. Linakane okudumisekayo phambi kwabantu bonke.
Render to no one harm for harm. Provide good things, not only in the sight of God, but also in the sight of all men.
18 Uba kungenzeka, ngokukini, hlalani ngokuthula labantu bonke.
If it is possible, in so far as you are able, be at peace with all men.
19 Bathandiweyo, lingaziphindiseli, kodwa nikani ulaka indawo; ngoba kulotshiwe ukuthi: Ngeyami impindiselo, mina ngizabuyisela, kutsho iNkosi.
Do not defend yourselves, dearest ones. Instead, step aside from wrath. For it is written: “Vengeance is mine. I shall give retribution, says the Lord.”
20 Ngakho nxa isitha sakho silambile, siphe ukudla; nxa somile, sinathise; ngoba ngokwenza lokho, usibekela amalahle avuthayo phezu kwekhanda laso.
So if an enemy is hungry, feed him; if he is thirsty, give him a drink. For in doing so, you will heap burning coals upon his head.
21 Unganqotshwa ngokubi, kodwa nqoba okubi ngokuhle.
Do not allow evil to prevail, instead prevail over evil by means of goodness.

< KwabaseRoma 12 >