< Isambulo 6 >

1 Ngasengibona lapho iWundlu selivule olunye lwezimpawu, ngezwa esinye sezidalwa ezine eziphilayo sisithi, njengelizwi lomdumo: Woza ubone!
फिरी मैं दिखया की छेलुये उना सत्तां मुहरां चे इकी जो खोलया; कने मैं चारों जिन्दे प्राणियां चे इकी जो पुकारदे सुणया। उदी अबाज गड़क्यां सांई तेज थी। उनी बोलया, “हुण जा, अग्गे बद।”
2 Ngasengibona, khangela-ke, ibhiza elimhlophe, loligadileyo eledandili; kwasekunikelwa kuye umqhele, wasephuma enqoba, lokuze anqobe.
तालू ही मिंजो इक चिट्टा घोड़ा मिल्ला, कने उदे पर सवार होयो माणुऐ धनुष लिया था; कने उसयो इक मुकुट भी दितया था, कने सै इक विजेता सांई जित हासिल करणा निकलया कने दुबारा ला उनी ही जितणा।
3 Lalapho selivule uphawu lwesibili, ngezwa isidalwa esiphilayo sesibili sisithi: Woza ubone!
जालू छेलुये दुज्जी मोहर खोली, तां मैं दुज्जे जिन्दे प्राणिऐ जो ऐ बोलदे होऐ सुणया, “हुण जा, अग्गे बद।”
4 Kwasekuphuma elinye ibhiza elibomvu; loligadileyo kwanikwa kuye ukususa ukuthula emhlabeni, lokuthi babulalane; kwasekunikelwa kuye inkemba enkulu.
फिरी इक चमकदार लाल घोड़ा उसा जगा ला बार आया जिथू सिहांसन रख्या है। परमेश्वरे उस पर बैठयो जो धरती दे लोकां जो अपु चे लड़ाणे दी शक्ति दिती, ताकि सै लड़ाईया दे बकत इक दुज्जे जो मारी देंन। इस कम्मे तांई परमेश्वरे इस सवारे जो इक बड्डी तलबार भी दितियो थी।
5 Lalapho selivule uphawu lwesithathu, ngezwa isidalwa esiphilayo sesithathu sisithi: Woza ubone! Ngasengibona, khangela-ke, ibhiza elimnyama, loligadileyo elesikali esandleni sakhe.
जालू छेलुये तिजी मोहर खोली, तां तिजे जिन्दे प्राणिऐ जो ऐ बोलदे होऐ सुणाया, “हुण जा, अग्गे बद।” कने तालू मैं दिखया की इक काला घोड़ा बाहर आया है कने उस पर सवार बंदे दे हथे च इक तरकड़ी थी।
6 Ngasengisizwa ilizwi phakathi kwezidalwa ezine eziphilayo lisithi: Ingcebethu yamabele ngodenariyo, lengcebethu ezintathu zebhali ngodenariyo; lamafutha lewayini ungakoni.
कने मैं सुणया की उना चारों जिन्दे प्राणिया चे कोई बोला दा था, ऐ माणुऐ सांई अबाज थी की, “ओंणे बाले दिना च धरतिया पर अकाल पोंणा। इस तांई इक किलो कणक कने तिन किलो जौं दी कीमत पुरे इक दिने दिया ध्याड़िया बराबर होंणी। पर तेले कने अंगूरा दे रस्सां दी कीमत नी बदलणी।”
7 Lalapho selivule uphawu lwesine, ngezwa ilizwi lesidalwa sesine lisithi: Woza ubone!
जालू छेलूये चौथी मोहर खोली तां मैं चौथे जिन्दे प्राणिऐ जो ऐ बोलदे सुणया, “हुण जा, अग्गे बद।”
8 Ngasengibona, khangela-ke, ibhiza eliliganu, loligadileyo, ibizo lakhe linguKufa, lesihogo salandelana laye. Kwasekunikelwa kukho amandla okubulala kuze kube yingxenye yesine yomhlaba, ngenkemba langendlala langokufa, langezilo zomhlaba. (Hadēs g86)
तालू मैं फीका पिया हरे रंगे दा घोड़ा दिखया; कने उस पर सबार बंदे दा नां मौत था; कने अधोलोक उदे पिच्छे-पिच्छे ओआ दा था। कने उसयो धरतिया पर रेणेबाले इक चौथाई लोकां जो मारणे दा हक है। उनी उना जो भूखा ला, उना जो बुरियां-बुरियां बिमारियां जो, कने उना जंगली जानवरां ला मारी दिता। (Hadēs g86)
9 Lalapho selivule uphawu lwesihlanu, ngabona ngaphansi kwelathi imiphefumulo yalabo ababebulewe ngenxa yelizwi likaNkulunkulu, langenxa yobufakazi ababelabo.
जालू छेलुये पंजमी मोहर खोली, तां मैं वेदिया दे थल्ले उना लोकां दिया आत्मा थियां जिना जो मारी दितया था क्योंकि उना परमेश्वरे दे बचना दा प्रचार कितया था कने प्रभु यीशु पर भरोसा करणे ला पिच्छे नी हटे की यीशु उना दा प्रभु है।
10 Basebememeza ngelizwi elikhulu besithi: Koze kube nini, Nkosi, engcwele leqotho, ungagwebi uphindisele igazi lethu kulabo abakhileyo emhlabeni?
कने उना जोरे ला पुकारी करी परमेश्वरे ला बोलया, “हे पबित्र कने सच्चे परमेश्वर; तू धरतिया पर रेणेबाले उना बुरे लोकां जो सजा देंणे च इतणा लम्बा इंतजार कजो करदा है?” असां बिनती करदे न की तू उना लोकां दे व्यवहारे जो बदला ले जिना सांझो मारी दितया था।
11 Kwasekunikwa kulowo lalowo izembatho ezimhlophe, kwasekuthiwa kubo, bake baphumule okwesikhatshana, baze bapheleliswe abayizinceku kanye labo labazalwane babo ababezabulawa lanjengabo.
कने उना चे हर इकी जो चिट्टे कपड़े दितयो। कने परमेश्वरे उना जो बोलया, “हुणे तांई अराम करा, क्योंकि हल्ले भी कुछ सोगी कम्म करणे बाले कने तुहाड़े साथी मसीह भाई न, जिना जो तुहाड़े सांई मारी देणा है। जालू दीकर तुहाड़े मसीह साथियां दे मरणे दी संख्या पूरी होई जांगी, तालू ही मैं बदला लेंणा।”
12 Ngasengibona lapho selivule uphawu lwesithupha, khangela-ke, kwaba khona ukuzamazama okukhulu komhlaba, lelanga laba mnyama njengesaka eliloboya, lenyanga yaba njengegazi,
जालू मैं उसयो छेमी मोहर खोलदे दिखया, तां मैं दिखया की इक बड़ा बडा हिलण होया, कने सूरज दा रंग काले कम्बले सांई काला होई गिया कने पूरे चन्द्रमे दा रंग खूने सांई लाल होई गिया।
13 lenkanyezi zezulu zawohlokela emhlabeni, njengesihlahla somkhiwa siwohloza izithelo zaso eziluhlaza, sinyikinywa ngumoya omkhulu.
कने अम्बरे दे तारे धरतिया पर इयां पेई गे जियां तूफाने ला रुखे ला कच्चे फल पेई जांदे न।
14 Lezulu lamuka njengogwalo olugoqwayo, layo yonke intaba lesihlenge kwasuswa endaweni zakho,
अम्बर उस कागजे सांई गायब होई गिया जिसयो लपेटी दितया हो कने सारे पाड़ कने समुंद्रे चे सारे टापूआं अपणी जगा बदली दिती।
15 lamakhosi omhlaba, lezikhulu, labanothileyo, lenduna ezinkulu, labalamandla, laso sonke isigqili, laye wonke okhululekileyo, bacatsha ezimbalwini lemadwaleni ezintaba,
इदा नतीजा ऐ होया की, तालू धरतिया दे राजे, कने प्रधान, कने सरदार, कने अमीर कने सामर्थी लोक, कने हर इक सेवक, कने जड़े गुलाम नी न, सारे पाड़ां दियां गुफां च कने पथरां थल्ले जाई लुकयो न;
16 besithi ezintabeni lemadwaleni: Welani phezu kwethu, lisifihle ebusweni bakhe ohlezi esihlalweni sobukhosi, lelakeni lweWundlu;
कने पाड़ां कने पथरां ला बोलणा लग्गे, “साड़े पर पेई जा; कने सांझो उसला बचाई लिया जड़ा सिंहासने पर बैठया है कने छेलुऐ दिया सजा ला बचाई लिया।”
17 ngoba usuku olukhulu lolaka lwakhe selufikile; njalo ngubani olamandla okuma?
क्योंकि सै भयानक दिन आई गिया है जालू परमेश्वरे कने छेलुये सारयां जो सजा देंणी कने कोई भी इसा सजा ला नी बची सकदा।

< Isambulo 6 >