< Amahubo 77 >

1 Ilizwi lami likuNkulunkulu, njalo ngiyakhala, ilizwi lami likuNkulunkulu, wasebeka indlebe kimi.
[For the Chief Musician. To Jeduthun. A Psalm by Asaph.] My cry goes to God. Indeed, I cry to God for help, and for him to listen to me.
2 Osukwini lokuhlupheka kwami ngayidinga iNkosi; isandla sami selulwa ebusuku, kasiphezanga, umphefumulo wami wala ukududuzwa.
In the day of my trouble I sought the LORD. My hand was stretched out in the night, and did not get tired. My soul refused to be comforted.
3 Ngamkhumbula uNkulunkulu, ngabubula; ngakhalaza, lomoya wami waphela amandla. (Sela)
I remember God, and I groan. I complain, and my spirit is overwhelmed. (Selah)
4 Ubambe amehlo ami ukuthi angalali; ngakhathazeka, kangisakhulumanga.
You hold my eyelids open. I am so troubled that I can't speak.
5 Ngakhumbula insuku zasendulo, iminyaka yekadeni.
I have considered the days of old, the years of ancient times.
6 Ngakhumbula ingoma yami, ebusuku, ngakhuluma lenhliziyo yami, lomoya wami wahlolisisa.
I remember my song in the night. I consider in my own heart; my spirit diligently inquires:
7 INkosi izalahla kokuphela yini? Njalo kayiselakuphinda ibe lomusa yini?
"Will the LORD reject us forever? Will he be favorable no more?
8 Uthandolomusa wayo seluphelile kokuphela yini? Isithembiso sesiphelile kusukela kusizukulwana kusiya kusizukulwana na?
Has his loving kindness vanished forever? Does his promise fail for generations?
9 UNkulunkulu usekhohliwe ukuba lomusa yini? Usevalele isihawu sakhe ngolaka yini? (Sela)
Has God forgotten to be gracious? Has he, in anger, withheld his compassion?" (Selah)
10 Ngasengisithi: Lobu yibuthakathaka bami; iminyaka yesandla sokunene soPhezukonke.
And I thought, "This is my wounding, that the right hand of the Most High has changed."
11 Ngizakhumbula izenzo zeNkosi. Isibili, ngizakhumbula izimangaliso zakho ezindala.
I will remember the works of the LORD; for I will remember your wonders of old.
12 Ngizazindla ngomsebenzi wakho wonke, ngikhulume ngezenzo zakho.
I will also meditate on all your work, and consider your doings.
13 Nkulunkulu, indlela yakho isendaweni engcwele. Ngubani unkulunkulu omkhulu njengoNkulunkulu?
Your way, God, is in the sanctuary. What god is great like God?
14 Wena unguNkulunkulu owenza isimangaliso; wazisa amandla akho phakathi kwezizwe.
You are the God who does wonders. You have made your strength known among the peoples.
15 Ngengalo yakho uhlengile abantu bakho, amadodana kaJakobe loJosefa. (Sela)
You have redeemed your people with your arm, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
16 Amanzi akubona, Nkulunkulu, amanzi akubona, ethuka; izinziki lazo zathuthumela.
The waters saw you, God. The waters saw you, and they writhed. The depths also convulsed.
17 Amayezi athulula amanzi, lezibhakabhaka zaduma; imitshoko yakho layo yaya le lale.
The clouds poured out water. The skies resounded with thunder. Your arrows also flashed around.
18 Ilizwi lokuduma kwakho lalisesivunguvungwini; imibane yakhanyisa umhlaba; lomhlaba wagedezela wazamazama.
The voice of your thunder was in the whirlwind. The lightnings lit up the world. The earth trembled and shook.
19 Indlela yakho iselwandle, lomkhondo wakho emanzini amanengi, lezinyathelo zakho zazingaziwa.
Your way was through the sea; your paths through the great waters. Your footsteps were not known.
20 Wakhokhela abantu bakho njengomhlambi ngesandla sikaMozisi loAroni.
You led your people like a flock, by the hand of Moses and Aaron.

< Amahubo 77 >