< Amahubo 75 >

1 Siyakubonga, Nkulunkulu, siyabonga, ukuthi ibizo lakho liseduze, iyalandisa imisebenzi yakho emangalisayo.
To him that excelleth. Destroy not. A Psalme or song committed toAsaph. We will prayse thee, O God, we will prayse thee, for thy Name is neere: therefore they will declare thy wonderous workes.
2 Lapho ngisemukela isikhathi esimisiweyo ngizakwahlulela ngokuqonda.
When I shall take a conuenient time, I will iudge righteously.
3 Umhlaba labo bonke abakhileyo kuwo kuncibilikile; mina ngiqinisa insika zawo. (Sela)
The earth and all the inhabitantes thereof are dissolued: but I will establish the pillars of it. (Selah)
4 Ngathi kwabayiziwula: Lingabi yiziwula. Lakwababi: Lingaphakamisi uphondo.
I saide vnto the foolish, Be not so foolish, and to the wicked, Lift not vp the horne.
5 Lingaphakamiseli phezulu uphondo lwenu, lingakhulumi ngentamo elukhuni.
Lift not vp your horne on high, neither speake with a stiffe necke.
6 Ngoba ukuphakanyiswa kakuveli empumalanga kumbe entshonalanga njalo hatshi enkangala.
For to come to preferment is neither from the East, nor from the West, nor from the South,
7 Kodwa uNkulunkulu ungumahluleli, uyehlisa omunye, aphakamise omunye.
But God is the iudge: he maketh lowe and he maketh hie.
8 Ngoba esandleni seNkosi kulenkezo; lewayini liphuphuma, ligcwele inhlanganiso; iyathulula okwalo; kodwa izibhidi zalo, ababi bonke bomhlaba bazazihluza bazinathe.
For in the hand of the Lord is a cup, and the wine is red: it is full mixt, and he powreth out of the same: surely all the wicked of the earth shall wring out and drinke the dregges thereof.
9 Kodwa mina ngizatshumayela njalonjalo, ngihlabele indumiso kuNkulunkulu kaJakobe.
But I will declare for euer, and sing prayses vnto the God of Iaakob.
10 Njalo zonke impondo zababi ngizaziquma; impondo zabalungileyo zizaphakanyiswa.
All the hornes of the wicked also will I breake: but the hornes of the righteous shalbe exalted.

< Amahubo 75 >