< Amahubo 75 >

1 Siyakubonga, Nkulunkulu, siyabonga, ukuthi ibizo lakho liseduze, iyalandisa imisebenzi yakho emangalisayo.
亚萨的诗歌,交与伶长。调用休要毁坏。 神啊,我们称谢你,我们称谢你! 因为你的名相近,人都述说你奇妙的作为。
2 Lapho ngisemukela isikhathi esimisiweyo ngizakwahlulela ngokuqonda.
我到了所定的日期, 必按正直施行审判。
3 Umhlaba labo bonke abakhileyo kuwo kuncibilikile; mina ngiqinisa insika zawo. (Sela)
地和其上的居民都消化了; 我曾立了地的柱子。 (细拉)
4 Ngathi kwabayiziwula: Lingabi yiziwula. Lakwababi: Lingaphakamisi uphondo.
我对狂傲人说:不要行事狂傲! 对凶恶人说:不要举角!
5 Lingaphakamiseli phezulu uphondo lwenu, lingakhulumi ngentamo elukhuni.
不要把你们的角高举; 不要挺着颈项说话。
6 Ngoba ukuphakanyiswa kakuveli empumalanga kumbe entshonalanga njalo hatshi enkangala.
因为高举非从东,非从西, 也非从南而来。
7 Kodwa uNkulunkulu ungumahluleli, uyehlisa omunye, aphakamise omunye.
惟有 神断定; 他使这人降卑,使那人升高。
8 Ngoba esandleni seNkosi kulenkezo; lewayini liphuphuma, ligcwele inhlanganiso; iyathulula okwalo; kodwa izibhidi zalo, ababi bonke bomhlaba bazazihluza bazinathe.
耶和华手里有杯, 其中的酒起沫,杯内满了搀杂的酒; 他倒出来, 地上的恶人必都喝这酒的渣滓,而且喝尽。
9 Kodwa mina ngizatshumayela njalonjalo, ngihlabele indumiso kuNkulunkulu kaJakobe.
但我要宣扬,直到永远! 我要歌颂雅各的 神!
10 Njalo zonke impondo zababi ngizaziquma; impondo zabalungileyo zizaphakanyiswa.
恶人一切的角,我要砍断; 惟有义人的角必被高举。

< Amahubo 75 >