< Amahubo 66 >

1 Mhubeleni ngentokozo uNkulunkulu, mhlaba wonke.
В конец, песнь псалма воскресения.
2 Hlabelani ubukhosi bebizo lakhe, lenze udumo lwakhe lube lenkazimulo.
Воскликните Господеви вся земля, пойте же имени Его, дадите славу хвале Его.
3 Tshonini kuNkulunkulu lithi: Yeka ukwesabeka kwezenzo zakho! Ngenxa yobukhulu bamandla akho izitha zakho zizakuthobela ngenkohliso.
Рцыте Богу: коль страшна дела Твоя? Во множестве силы Твоея солжут Тебе врази Твои.
4 Umhlaba wonke uzakukhonza, uhlabelele kuwe, bahlabelele ibizo lakho. (Sela)
Вся земля да поклонится Тебе и поет Тебе, да поет же имени Твоему, Вышний.
5 Wozani libone izenzo zikaNkulunkulu; uyesabeka ekwenzeni ebantwaneni babantu.
Приидите и видите дела Божия, коль страшен в советех паче сынов человеческих.
6 Ulwandle waluphendula lwaba ngumhlaba owomileyo; bachapha umfula ngenyawo. Lapho sathokoza kuye.
Обращаяй море в сушу, в реце пройдут ногами: тамо возвеселимся о Нем,
7 Ubusa ngamandla akhe kuze kube nininini; amehlo akhe ayazilinda izizwe; abalenkani kabangaziphakamisi. (Sela)
владычествующем силою Своею веком: очи Его на языки призираете: преогорчевающии да не возносятся в себе.
8 Bongani uNkulunkulu, zizwe, lizwakalise ilizwi lendumiso yakhe.
Благословите, языцы, Бога нашего, и услышан сотворите глас хвалы Его,
9 Obeka umphefumulo wethu empilweni, ongavumanga ukuthi unyawo lwethu lutshelele.
положшаго душу мою в живот, и не давшаго во смятение ног моих.
10 Ngoba usihlolile, Nkulunkulu, wasicenga njengokucengwa kwesiliva.
Яко искусил ны еси, Боже, разжегл ны еси, якоже разжизается сребро.
11 Wasingenisa embuleni, wabeka inhlupheko enkalweni zethu.
Ввел ны еси в сеть, положил еси скорби на хребте нашем.
12 Wenze abantu bagade phezu kwekhanda lethu; sadabula emlilweni lasemanzini, kodwa wasikhuphela endaweni elokunengi.
Возвел еси человеки на главы нашя: проидохом сквозе огнь и воду, и извел еси ны в покой.
13 Ngizangena endlini yakho ngileminikelo yokutshiswa; ngizakhokha kuwe izifungo zami,
Вниду в дом Твой со всесожжением, воздам Тебе молитвы моя,
14 indebe zami eziziphumisileyo, lomlomo wami ozikhulumileyo ngisekuhluphekeni.
яже изрекосте устне мои, и глаголаша уста моя в скорби моей.
15 Ngizanikela kuwe iminikelo yokutshiswa yezinonileyo, kanye lempepha yezinqama; ngizanikela inkomo kanye lezimpongo. (Sela)
Всесожжения тучна вознесу Тебе с кадилом, и овны, вознесу Тебе волы с козлы.
16 Wozani lizwe lina lonke elimesabayo uNkulunkulu, ngizalandisa akwenzele umphefumulo wami.
Приидите, услышите, и повем вам, вси боящиися Бога, елика сотвори души моей.
17 Ngakhala kuye ngomlomo wami, waphakanyiswa ngaphansi kolimi lwami.
К Нему усты моими воззвах, и вознесох под языком моим.
18 Uba benginanze ububi enhliziyweni yami, ibingayikuzwa iNkosi.
Неправду аще узрех в сердцы моем, да не услышит мене Господь.
19 Qotho uNkulunkulu uzwile, walalela ilizwi lomkhuleko wami.
Сего ради услыша мя Бог, внят гласу моления моего.
20 Kabongwe uNkulunkulu, ongabuyiselanga emuva umkhuleko wami, kumbe umusa wakhe kimi.
Благословен Бог, Иже не отстави молитву мою и милость Свою от мене.

< Amahubo 66 >