< Amahubo 48 >

1 Yinkulu iNkosi, ingeyokudunyiswa kakhulu emzini kaNkulunkulu wethu, intaba yobungcwele bayo.
Píseň žalmu synů Chóre. Veliký jest Hospodin, a převelmi chvalitebný v městě Boha našeho, na hoře svatosti své.
2 Yinhle ngokuphakama, yintokozo emhlabeni wonke intaba yeZiyoni, enhlangothini zenyakatho, umuzi weNkosi enkulu.
Ozdoba krajiny, útěcha vší země jestiť hora Sion, k straně půlnoční, město krále velikého.
3 Ezigodlweni zawo uNkulunkulu uyaziwa ukuthi uyinqaba.
Bůh na palácích jeho, a znají ho býti vysokým hradem.
4 Ngoba, khangela, amakhosi abuthana, adlula kanyekanye.
Nebo aj, králové když se shromáždili a spolu táhli,
5 Wona awubona, ngokunjalo amangala, atshaywa luvalo, aphaphatheka.
Sami to uzřevše, velmi se divili, a předěšeni byvše, náhle utíkali.
6 Ukuthuthumela kwawabamba lapho, umhelo njengowesifazana obelethayo.
Tuť jest je strach popadl, a bolest jako ženu rodící.
7 Ngomoya wempumalanga uphahlaza imikhumbi yeTarshishi.
Větrem východním rozrážíš lodí Tarské.
8 Njengesikuzwileyo ngokunjalo sikubonile emzini weNkosi yamabandla, emzini kaNkulunkulu wethu; uNkulunkulu uzawumisa kuze kube nininini. (Sela)
Jakž jsme slýchali, tak jsme spatřili, v městě Hospodina zástupů, v městě Boha našeho. Bůh upevní je až na věky.
9 Sizindle ngothandolomusa wakho, Nkulunkulu, phakathi kwethempeli lakho.
Rozjímáme, ó Bože, milosrdenství tvé u prostřed chrámu tvého.
10 Njengalo ibizo lakho, Nkulunkulu, injalo indumiso yakho kuze kube semikhawulweni yomhlaba; isandla sakho sokunene sigcwele ukulunga.
Jakož jméno tvé, Bože, tak i chvála tvá až do končin země; pravice tvá zajisté plná jest spravedlnosti.
11 Kayithokoze intaba yeZiyoni, amadodakazi akoJuda athabe, ngenxa yezahlulelo zakho.
Raduj se, horo Sione, plésejte, dcery Judské, z příčiny soudů Božích.
12 Ibhodeni iZiyoni, liyizingeleze, libale imiphotshongo yayo,
Obejděte Sion, a obstupte jej, sečtěte věže jeho.
13 liqaphelise umthangala wayo, lidabule lihlole izigodlo zayo, ukuze lilandisele isizukulwana esilandelayo.
Přiložte mysl svou k ohradě, popatřte na paláce jeho, abyste uměli vypravovati věku potomnímu,
14 Ngoba lo uNkulunkulu unguNkulunkulu wethu kuze kube nini lanini; yena uzasikhokhela kuze kube sekufeni.
Že tento Bůh jest Bůh náš na věčné věky, a že on vůdce náš bude až do smrti.

< Amahubo 48 >