< Amahubo 34 >

1 Ngizayibonga iNkosi ngesikhathi sonke; ukudunyiswa kwayo kuzahlala kusemlonyeni wami.
Psalm Dawida, gdy zmienił swoje zachowanie przed Abimelekiem i wypędzony przez niego, odszedł. Będę błogosławił PANA w każdym czasie, jego chwała zawsze [będzie] na moich ustach.
2 Umphefumulo wami uzazincoma eNkosini; abathobekileyo bazakuzwa bathokoze.
Moja dusza będzie się chlubić PANEM; pokorni [to] usłyszą i rozradują się.
3 Ikhuliseni iNkosi kanye lami, asiliphakamise ibizo layo kanyekanye.
Uwielbiajcie PANA ze mną i wspólnie wywyższajmy jego imię.
4 Ngayidinga iNkosi, yangiphendula, yasingikhulula kukho konke ukwesaba kwami.
Szukałem PANA, a on mnie wysłuchał i uwolnił od wszystkich mych trwóg.
5 Bakhangela kuyo, bakhazimula, lobuso babo kabubanga lenhloni.
Spojrzeli na niego i rozpromienili się, a ich oblicza nie doznały wstydu.
6 Lo umyanga wakhala, leNkosi yezwa, yasimsindisa kuzo zonke inkathazo zakhe.
Ten oto biedak wołał, a PAN wysłuchał i wybawił go ze wszystkich jego utrapień.
7 Ingilosi yeNkosi imisa inkamba izingelezele labo abayesabayo, ibakhulule.
Anioł PANA rozbija obóz dokoła tych, którzy się go boją, i wybawia ich.
8 Nambithanini libone ukuthi iNkosi ilungile. Ubusisiwe lowomuntu othembela kuyo.
Skosztujcie i zobaczcie, jak dobry jest PAN: Błogosławiony człowiek, który mu ufa.
9 Yesabeni iNkosi, bangcwele bayo, ngoba kakulakuswela kwabayesabayo.
Bójcie się PANA, jego święci, bo niczego nie braknie tym, którzy się go boją.
10 Izilwane ezintsha ziyaswela zilambe, kodwa labo abayidingayo iNkosi kabasweli lutho oluhle.
Lwięta cierpią niedostatek i głód, lecz szukającym PANA nie zabraknie żadnego dobra.
11 Wozani, bantwana, lingilalele, ngizalifundisa ukwesaba iNkosi.
Chodźcie, synowie, słuchajcie mnie; nauczę was bojaźni PANA.
12 Ngubani umuntu ofisa impilo, othanda izinsuku ukuthi abone okuhle?
Który człowiek chce [długo] żyć i pragnie [wiele] dni, aby móc oglądać dobro?
13 Londa ulimi lwakho kokubi, lendebe zakho ekukhulumeni inkohliso.
Strzeż swego języka od zła, a swoich warg od podstępnej mowy.
14 Suka kokubi, wenze okuhle, dinga ukuthula, kunxwanele.
Odwróć się od zła i czyń dobrze, szukaj pokoju i dąż do niego.
15 Amehlo eNkosi akwabalungileyo, lezindlebe zayo kukukhala kwabo.
Oczy PANA [są zwrócone] na sprawiedliwych, a jego uszy [nachylone] na ich wołanie;
16 Ubuso beNkosi bumelene labenza okubi, ukuquma ukukhunjulwa kwabo kusuke emhlabeni.
[Lecz] oblicze PANA [jest] przeciwko złoczyńcom, aby pamięć o nich wymazać z ziemi.
17 Bakhala, iNkosi yezwa; iyabakhulula kuzo zonke izinhlupheko zabo.
Wołają [sprawiedliwi], a PAN wysłuchuje ich i uwalnia od wszelkich trudności.
18 INkosi iseduze labo abalenhliziyo ezephukileyo, iyabasindisa abalomoya odabukileyo.
Bliski [jest] PAN skruszonym w sercu i wybawia złamanych na duchu.
19 Zinengi inhlupheko zolungileyo, kodwa iNkosi iyamkhulula kuzo zonke.
Liczne [są] cierpienia sprawiedliwego, ale PAN uwalnia go od nich wszystkich.
20 Iyawagcina wonke amathambo akhe, kakwaphulwa lelilodwa kuwo.
On strzeże wszystkich jego kości; ani jedna z nich nie będzie złamana.
21 Okubi kuzambulala okhohlakeleyo; labazonda olungileyo bazalahlwa.
Zło zabija niegodziwego i ci, którzy nienawidzą sprawiedliwego, będą zniszczeni;
22 INkosi iyahlenga umphefumulo wenceku zayo; njalo bonke abathemba kuyo kabayikulahlwa.
PAN odkupi dusze swoich sług i nie będą zniszczeni ci, którzy mu ufają.

< Amahubo 34 >