< Amahubo 22 >

1 Nkulunkulu wami, Nkulunkulu wami, ungitshiyeleni na? Ukhatshana lokungisiza, lamazwi okubhonga kwami?
Meu Deus, meu Deus, porque me desamparaste? porque te alongas do meu auxilio e das palavras do meu bramido?
2 Nkulunkulu wami, ngiyakhala emini, kodwa kawungiphenduli, lebusuku, kodwa kangilakho ukuthula.
Meu Deus, eu clamo de dia, e tu não me ouves; de noite, e não tenho socego.
3 Kodwa wena ungcwele, ohlezi ezibongweni zikaIsrayeli.
Porém tu és Sancto, o que habitas entre os louvores d'Israel.
4 Obaba bethu bathemba kuwe, bathemba, wasubakhulula.
Em ti confiaram nossos paes; confiaram, e tu os livraste.
5 Bakhala kuwe, bakhululwa; bathembela kuwe, kabayangekanga.
A ti clamaram e escaparam; em ti confiaram, e não foram confundidos.
6 Kodwa ngingumswenya, kangisuye muntu, ihlazo labantu, ngeyiswa ngabantu.
Mas eu sou verme, e não homem, opprobrio dos homens e desprezado do povo.
7 Bonke abangibonayo bayangihleka usulu, bakhamisa indebe, banikine ikhanda,
Todos os que vêem zombam de mim, arreganham os beiços e meneiam a cabeça, dizendo:
8 besithi: Wathembela eNkosini; kayimkhulule, imophule, ngoba yathokoza kuye.
Confiou no Senhor, que o livre; livre-o, pois n'elle tem prazer.
9 Kodwa nguwe owangikhupha esiswini, wangenza ngathemba ngisemabeleni kamama.
Mas tu és o que me tiraste do ventre: fizeste-me esperar, estando aos peitos de minha mãe.
10 Ngalahlelwa phezu kwakho kusukela esizalweni; kusukela esiswini sikamama unguNkulunkulu wami.
Sobre ti fui lançado desde a madre; tu és o meu Deus desde o ventre de minha mãe.
11 Ungabi khatshana lami, ngoba uhlupho luseduze, ngoba kakho osizayo.
Não te alongues de mim, pois a angustia está perto, e não ha quem ajude.
12 Izinkunzi ezinengi zingihanqile, ezilamandla zeBashani zingizingelezele.
Muitos toiros me cercaram; fortes toiros de Bazan me rodearam.
13 Zangikhamisela umlomo wazo, isilwane esiphangayo lesibhongayo.
Abriram contra mim suas boccas, como um leão que despedaça e que ruge.
14 Ngithululiwe njengamanzi, lamathambo ami wonke ehlukene; inhliziyo yami injengengcino, incibilikile phakathi kwemibilini yami.
Como agua me derramei, e todos os meus ossos se desconjuntaram: o meu coração é como cera, derreteu-se no meio das minhas entranhas.
15 Amandla ami omile njengodengezi, lolimi lwami lunamathele emihlathini yami; ungibeke ethulini lokufa.
A minha força se seccou como um caco, e a lingua se me pega ao paladar: e me pozeste no pó da morte.
16 Ngoba izinja zingigombolozele; inhlangano yababi ingihanqile; izandla zami lenyawo zami bazibhobozile.
Pois me rodearam cães: o ajuntamento de malfeitores me cercou, traspassaram-me as mãos e os pés.
17 Ngingabala wonke amathambo ami; bona bayakhangela bayangijolozela.
Poderia contar todos os meus ossos: elles o vêem e me contemplam.
18 Babelana izigqoko zami, benza inkatho yokuphosa ngezembatho zami.
Repartem entre si os meus vestidos, e lançam sortes sobre a minha tunica.
19 Kodwa, wena Nkosi, ungabi khatshana; mandla ami, phangisa ukungisiza.
Mas tu, Senhor, não te alongues de mim: força minha, apressa-te em soccorrer-me.
20 Khulula umphefumulo wami kuyo inkemba, wona wodwa owami emandleni enja.
Livra-me a minha alma da espada, e a minha predilecta da força do cão.
21 Ngisindisa emlonyeni wesilwane; ngoba empondweni zezinyathi ungiphendule.
Salva-me da bocca do leão, sim, ouviste-me, desde as pontas dos unicornios.
22 Ngizalandisa ibizo lakho kubafowethu, phakathi kwebandla ngizakudumisa.
Então declararei o teu nome aos meus irmãos: louvar-te-hei no meio da congregação.
23 Lina elesaba iNkosi, idumiseni; lonke nzalo kaJakobe, ihlonipheni; liyesabe, lonke nzalo kaIsrayeli.
Vós, que temeis ao Senhor, louvae-o; todos vós, semente de Jacob, glorificae-o; e temei-o todos vós, semente d'Israel.
24 Ngoba kayidelelanga kayinengwanga yinhlupheko yohluphekayo; njalo kayimfihlelanga ubuso bayo; kodwa lapho ekhala kuyo, yezwa.
Porque não desprezou nem abominou a afflicção do afflicto, nem escondeu d'elle o seu rosto; antes, quando elle clamou, o ouviu.
25 Indumiso yami izakuba ngawe ebandleni elikhulu; ngizakhokha izifungo zami phambi kwabayesabayo.
O meu louvor virá de ti na grande congregação: pagarei os meus votos perante os que o temem.
26 Abamnene bazakudla basuthe; bazayidumisa iNkosi labo abayidingayo. Inhliziyo yenu izaphila kuze kube phakade.
Os mansos comerão e se fartarão; louvarão ao Senhor os que o buscam: o vosso coração viverá eternamente.
27 Imikhawulo yonke yomhlaba izakhumbula, iphendukele eNkosini; lezizukulwana zonke zezizwe zizakhonza phambi kwakho.
Todos os limites da terra se lembrarão, e se converterão ao Senhor: e todas as gerações das nações adorarão perante a tua face.
28 Ngoba umbuso ungoweNkosi, njalo iyabusa phakathi kwezizwe.
Porque o reino é do Senhor, e elle domina entre as nações.
29 Bonke abakhulupheleyo bomhlaba bazakudla bakhonze; bonke abehlela othulini bazakhothama phambi kwayo, longagcini umphefumulo wakhe uphila.
Todos os que na terra são gordos comerão e adorarão, e todos os que descem ao pó se prostrarão perante elle: e ninguem poderá reter viva a sua alma.
30 Inzalo izayikhonza; izabalelwa eNkosini kuso isizukulwana.
Uma semente o servirá: será contada ao Senhor de geração em geração.
31 Bazakuza bamemezele ukulunga kwayo ebantwini abazazalwa, ukuthi ikwenzile.
Chegarão e annunciarão a sua justiça ao povo que nascer, porquanto elle o fez.

< Amahubo 22 >