< Amahubo 144 >

1 Kayibongwe iNkosi, idwala lami, efundisela izandla zami impi, iminwe yami ukulwa;
Благословен Господь Бог мой, научаяй руце мои на ополчение, персты моя на брань.
2 umusa wami, lenqaba yami, umphotshongo wami ophakemeyo, lomkhululi wami, isihlangu sami, lengiphephela kuyo, ethobisa abantu bami ngaphansi kwami.
Милость моя и прибежище мое, заступник мой и Избавитель мой, защититель мой, и на Него уповах: повинуяй люди моя под мя.
3 Nkosi, umuntu uyini ukuthi umazi? Indodana yomuntu ukuthi uyinanze?
Господи, что есть человек, яко познался еси ему? Или сын человечь, яко вменяеши его?
4 Umuntu unjengeze, insuku zakhe zinjengesithunzi esidlulayo.
Человек суете уподобися: дние его яко сень преходят.
5 Nkosi, khothamisa amazulu akho, wehle; thinta izintaba ukuze zithunqe.
Господи, преклони небеса, и сниди: коснися горам, и воздымятся:
6 Phazimisa umbane, ubachithe, uthumele imitshoko yakho, ubahlakaze.
блесни молнию, и разженеши я: посли стрелы Твоя, и смятеши я.
7 Yelula isandla sakho uphezulu, ungikhulule, ungophule emanzini amanengi, esandleni sabantwana besizwe,
Посли руку Твою с высоты, изми мя и избави мя от вод многих, из руки сынов чуждих,
8 abamlomo wabo ukhuluma amanga, lesandla sabo sokunene singesokunene senkohliso.
ихже уста глаголаша суету, и десница их десница неправды.
9 Ngizahlabelela kuwe ingoma entsha, Nkulunkulu; ngizahlabelela indumiso kuwe ngogubhu olulentambo ezilitshumi.
Боже, песнь нову воспою Тебе, во псалтири десятоструннем пою Тебе:
10 Wena onika amakhosi usindiso, okhulula uDavida inceku yakho enkembeni embi.
дающему спасение царем, избавляющему Давида раба Своего от меча люта.
11 Ngophula, ungikhulule esandleni sabantwana besizwe, abamlomo wabo ukhuluma amanga, lesandla sabo sokunene singesokunene senkohliso.
Избави мя и изми мя из руки сынов чуждих, ихже уста глаголаша суету, и десница их десница неправды:
12 Ukuthi amadodana ethu abe njengezilimo ezikhula ebutsheni bazo, amadodakazi ethu njengamatshe engonsi abazwe njengomfanekiso wesigodlo!
ихже сынове их яко новосаждения водруженая в юности своей, дщери их удобрены, преукрашены яко подобие храма:
13 Ukuthi iziphala zethu zigcwale ziveze uhlobo ngohlobo; izimvu zethu zizale izinkulungwane, yebo, izinkulungwane ezilitshumi emadlelweni ethu!
хранилища их исполнена, отрыгающая от сего в сие: овцы их многоплодны, множащыяся во исходищих своих: волове их толсти:
14 Ukuthi inkabi zethu zingathwaliswa, kungabi lokufohlela phakathi, njalo kungabi lokuphuma, kumbe kungabi lesililo ezitaladeni zethu!
несть падения оплоту, ниже прохода, ниже вопля в стогнах их.
15 Bayathaba abantu okunjalo kubo; bayathaba abantu abaNkulunkulu wabo yiNkosi.
Ублажиша люди, имже сия суть: блажени людие, имже Господь Бог их.

< Amahubo 144 >