< Amahubo 118 >

1 Bongani iNkosi, ngoba ilungile, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Wysławiajcie PANA, bo jest dobry, bo jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
2 Katsho uIsrayeli khathesi ukuthi isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Niech powie teraz Izrael, że jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
3 Kayitsho indlu kaAroni khathesi ukuthi isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Niech powie teraz dom Aarona, że jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
4 Kabatsho khathesi abayesabayo iNkosi ukuthi isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Niech powiedzą teraz ci, którzy się boją PANA, że jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
5 Ngisesizini ngabiza iNkosi; iNkosi yangiphendula yangibeka endaweni ebanzi.
Wzywałem PANA w ucisku; PAN mnie wysłuchał i postawił mnie na miejscu przestronnym.
6 INkosi ingakimi, kangiyikwesaba; umuntu angenzani kimi?
PAN jest ze mną, nie będę się bał; cóż może mi uczynić człowiek?
7 INkosi ingakimi labangisizayo; ngakho mina ngizabona isiloyiso sami phezu kwabangizondayo.
PAN jest ze mną wśród tych, którzy mi pomagają, więc zobaczę [pomstę] nad tymi, którzy mnie nienawidzą.
8 Kungcono ukuphephela eNkosini kulokuthembela emuntwini.
Lepiej ufać PANU, niż polegać na człowieku.
9 Kungcono ukuphephela eNkosini kulokuthembela kuziphathamandla.
Lepiej ufać PANU, niż polegać na władcach.
10 Zonke izizwe zangihanqa; kodwa ebizweni leNkosi ngizaziquma.
Wszystkie narody mnie otoczyły, ale w imię PANA wytępiłem je.
11 Zangihanqa, yebo zangihanqa; kodwa ebizweni leNkosi ngizaziquma.
Otoczyły mnie, tak, otoczyły mnie, ale w imię PANA wytępiłem je.
12 Zangihanqa njengenyosi, zacitshwa njengomlilo wameva; kodwa ebizweni leNkosi ngizaziquma.
Otoczyły mnie jak pszczoły, ale zgasły [jak] ogień z cierni, bo w imię PANA wytępiłem je.
13 Wangigudlumeza lokugudlumeza ngize ngiwe; kodwa iNkosi yangisiza.
Pchnąłeś mnie silnie, abym upadł, ale PAN mi pomógł.
14 INkosi ingamandla lengoma yami, isibe lusindiso lwami.
PAN [jest] moją siłą i pieśnią, on stał się moim zbawieniem.
15 Ilizwi lentokozo losindiso lisemathenteni abalungileyo; esokunene seNkosi senza ngamandla.
Głos radości i zbawienia w namiotach sprawiedliwych: Prawica PANA działa potężnie;
16 Esokunene seNkosi siphakanyisiwe, esokunene seNkosi senza ngamandla.
Prawica PANA jest wywyższona, prawica PANA działa potężnie.
17 Kangiyikufa, kodwa ngizaphila, ngilandise imisebenzi yeNkosi.
Nie umrę, lecz będę żył i opowiadał dzieła PANA.
18 INkosi ingijezisile kabuhlungu, kodwa kayinginikelanga ekufeni.
PAN ukarał mnie surowo, ale nie wydał mnie na śmierć.
19 Ngivulelani amasango okulunga; ngingene ngawo, ngidumise iNkosi.
Otwórzcie mi bramy sprawiedliwości, a wejdę w nie i będę wysławiał PANA.
20 Yileli isango leNkosi; abalungileyo bazangena ngalo.
To jest brama PANA, którą wchodzą sprawiedliwi.
21 Ngizakudumisa, ngoba ungiphendule, usube lusindiso lwami.
Będę cię wysławiać, bo mnie wysłuchałeś i stałeś się moim zbawieniem.
22 Ilitshe abakhi abalalayo seliyinhloko yengonsi.
Kamień, [który] odrzucili budujący, stał się kamieniem węgielnym.
23 Lokhu kwenziwa yiNkosi, kuyamangalisa emehlweni ethu.
PAN to sprawił i jest to cudowne w naszych oczach.
24 Lolu lusuku iNkosi eyalwenzayo, sizathaba sithokoze kulo.
Oto dzień, który PAN uczynił, weselmy się i radujmy się w nim.
25 Sindisa khathesi, Nkosi; ngiyakuncenga, ngiyakuncenga, Nkosi, khathesi unike impumelelo.
Proszę, PANIE, wybaw teraz; proszę, PANIE, daj pomyślność.
26 Ubusisiwe oza ngebizo leNkosi. Silibusisile sisendlini yeNkosi.
Błogosławiony, który przychodzi w imię PANA; błogosławimy wam z domu PANA.
27 UNkulunkulu uyiNkosi, osinike ukukhanya. Bopha umnikelo womkhosi ngezibopho kuze kube sempondweni zelathi.
Bóg jest PANEM, on nas oświecił; przywiążcie baranki powrozami aż do rogów ołtarza.
28 Wena unguNkulunkulu wami, ngizakudumisa; Nkulunkulu wami, ngizakuphakamisa.
Ty jesteś moim Bogiem, będę cię wysławiać; mój Boże, będę cię wywyższać.
29 Bongani iNkosi, ngoba ilungile; ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Wysławiajcie PANA, bo [jest] dobry, bo jego miłosierdzie [trwa] na wieki.

< Amahubo 118 >