< Amahubo 109 >

1 Nkulunkulu wendumiso yami, ungathuli.
למנצח לדוד מזמור אלהי תהלתי אל תחרש׃
2 Ngoba umlomo wokhohlakeleyo lomlomo wenkohliso uvulekile umelene lami; bakhulume lami ngolimi lwamanga.
כי פי רשע ופי מרמה עלי פתחו דברו אתי לשון שקר׃
3 Bangihanqa ngamazwi enzondo, balwa bemelene lami kungelasizatho.
ודברי שנאה סבבוני וילחמוני חנם׃
4 Esikhundleni sothando lwami bayizitha zami, kodwa mina ngisemkhulekweni.
תחת אהבתי ישטנוני ואני תפלה׃
5 Basebengibuyisela okubi esikhundleni sokuhle, lenzondo esikhundleni sothando lwami.
וישימו עלי רעה תחת טובה ושנאה תחת אהבתי׃
6 Umise omubi phezu kwakhe, loSathane kame ngakwesokunene sakhe.
הפקד עליו רשע ושטן יעמד על ימינו׃
7 Ekwahlulelweni kwakhe kaphume elecala; lomkhuleko wakhe ube yisono.
בהשפטו יצא רשע ותפלתו תהיה לחטאה׃
8 Insuku zakhe kazibe nlutshwana; omunye athathe isikhundla sakhe.
יהיו ימיו מעטים פקדתו יקח אחר׃
9 Abantwana bakhe kabangabi loyise, lomkakhe abe ngumfelokazi.
יהיו בניו יתומים ואשתו אלמנה׃
10 Abantwana bakhe kabazulazule bephanza isinkwa sabo, bacele bevela emanxiweni abo.
ונוע ינועו בניו ושאלו ודרשו מחרבותיהם׃
11 Umebolekisi kabambe konke alakho, labezizweni baphange izithelo zomsebenzi wakhe.
ינקש נושה לכל אשר לו ויבזו זרים יגיעו׃
12 Kungabi khona omelulela umusa, futhi kungabi khona ozwela intandane zakhe.
אל יהי לו משך חסד ואל יהי חונן ליתומיו׃
13 Inzalo yakhe kayiqunywe, lebizo labo lesulwe esizukulwaneni esilandelayo.
יהי אחריתו להכרית בדור אחר ימח שמם׃
14 Ububi baboyise bukhunjulwe eNkosini, lesono sikanina singesulwa.
יזכר עון אבתיו אל יהוה וחטאת אמו אל תמח׃
15 Kabube phambi kweNkosi njalonjalo, ukuze aqume ukukhunjulwa kwabo kusuke emhlabeni.
יהיו נגד יהוה תמיד ויכרת מארץ זכרם׃
16 Ngenxa yokuthi wayengakhumbuli ukwenza umusa, kodwa wazingela umuntu ohluphekayo longumyanga, lodabukileyo enhliziyweni ukumbulala.
יען אשר לא זכר עשות חסד וירדף איש עני ואביון ונכאה לבב למותת׃
17 Njengoba wathanda ukuqalekisa, ngakho kakwehlele kuye; njengoba wayengathandi ukubusisa, ngakho kakube khatshana laye.
ויאהב קללה ותבואהו ולא חפץ בברכה ותרחק ממנו׃
18 Njengoba wagqoka isiqalekiso njengesigqoko sakhe, ngakho kakungene emibilini yakhe njengamanzi, lanjengamafutha emathanjeni akhe.
וילבש קללה כמדו ותבא כמים בקרבו וכשמן בעצמותיו׃
19 Kakube kuye njengesembatho azembesa ngaso, kube libhanti azibopha ngalo njalonjalo.
תהי לו כבגד יעטה ולמזח תמיד יחגרה׃
20 Lokhu kube ngumvuzo wezitha zami ovela eNkosini, lowalabo abakhuluma okubi ngomphefumulo wami.
זאת פעלת שטני מאת יהוה והדברים רע על נפשי׃
21 Kodwa wena, Jehova, Nkosi, ngenzela ngenxa yebizo lakho; ngoba umusa wakho ulungile, ngikhulule.
ואתה יהוה אדני עשה אתי למען שמך כי טוב חסדך הצילני׃
22 Ngoba mina ngiyisihlupheki lomyanga, lenhliziyo yami ilimele phakathi kwami.
כי עני ואביון אנכי ולבי חלל בקרבי׃
23 Ngedlula njengesithunzi sisiba side; ngizanyazanyiswe njengesikhonyane.
כצל כנטותו נהלכתי ננערתי כארבה׃
24 Amadolo ami ayaxega ngokuzila ukudla, lenyama yami isicakile iswela ukukhuluphala.
ברכי כשלו מצום ובשרי כחש משמן׃
25 Mina sengibe lihlazo kubo, bengibona banikina ikhanda labo.
ואני הייתי חרפה להם יראוני יניעון ראשם׃
26 Ngisize, Nkosi, Nkulunkulu wami, ungisindise ngokomusa wakho.
עזרני יהוה אלהי הושיעני כחסדך׃
27 Ukuze bazi ukuthi lesi yisandla sakho; wena, Nkosi, ukwenzile.
וידעו כי ידך זאת אתה יהוה עשיתה׃
28 Kabathuke bona, kodwa wena ubusise; nxa bevuka kabayangeke, kodwa inceku yakho kayithabe.
יקללו המה ואתה תברך קמו ויבשו ועבדך ישמח׃
29 Izitha zami kazigqokiswe ngehlazo, kazizigoqele ngenhloni zazo njengesembatho.
ילבשו שוטני כלמה ויעטו כמעיל בשתם׃
30 Ngizayibonga kakhulu iNkosi ngomlomo wami; njalo ngizayidumisa phakathi kwabanengi.
אודה יהוה מאד בפי ובתוך רבים אהללנו׃
31 Ngoba izakuma ngakwesokunene komyanga, ukumsindisa kulabo abalahla umphefumulo wakhe.
כי יעמד לימין אביון להושיע משפטי נפשו׃

< Amahubo 109 >