< Amahubo 104 >

1 Bonga iNkosi, mphefumulo wami. Nkosi Nkulunkulu wami, umkhulu kakhulu; wembethe ubukhosi lodumo.
Bless O self my Yahweh O Yahweh God my you are great exceedingly splendor and majesty you are clothed.
2 Ozembesa ngokukhanya njengesembatho, owendlala amazulu njengekhetheni.
[you are] wrapping yourself Light like garment [you are] stretching out [the] heavens like tent curtain.
3 Owabeka imijabo yamakamelo akhe aphezulu emanzini, owenza amayezi abe yinqola yakhe, ohamba phezu kwempiko zomoya.
The [one who] makes beams for on the waters upper rooms his the [one who] makes clouds chariot his the [one who] walks on [the] wings of [the] wind.
4 Owenza izingilosi zakhe zibe yimimoya, izinceku zakhe zibe ngumlilo olamalangabi.
[he is] making Messengers his winds servants his a fire flaming.
5 Wamisa umhlaba phezu kwezisekelo zawo, kawuyikuzanyazanyiswa phakade laphakade.
He established [the] earth on foundations its not it will be shaken forever and ever.
6 Wawugubuzela ngokujula njengesembatho; amanzi ema phezu kwezintaba.
[the] deep Like clothing you covered it above [the] mountains they stood [the] waters.
7 Ekukhuzeni kwakho abaleka; elizwini lokuduma kwakho aphangisa asuka;
From rebuke your they fled! from [the] sound of thunder your they hurried away!
8 - zenyuka izintaba, zehla izihotsha - endaweni owawuwamisele wona.
They went up mountains they went down valleys to [the] place which - you had established for them.
9 Wamisa umngcele angewudlule, kawayikubuya agubuzele umhlaba.
A boundary you set [which] not they will pass! not they will return! to cover the earth.
10 Othumela imithombo ezihotsheni, yahamba phakathi kwezintaba.
The [one who] sends forth springs in the wadis between [the] mountains they go!
11 Yanathisa yonke inyamazana yeganga, obabhemi beganga bacitsha ukoma kwabo.
They give drink to every animal of [the] field they break wild donkeys thirst their.
12 Inyoni zamazulu zakhela emaceleni ayo, zizwakalisa ilizwi ziphakathi kwezingatsha.
At them [the] bird[s] of the heavens it dwells from between foliage they give forth voice.
13 Uthelela izintaba esemakamelweni akhe aphezulu; umhlaba usuthiswa ngesithelo semisebenzi yakho.
[he is] watering Mountains from upper rooms his from [the] fruit of works your it is satisfied the earth.
14 Umilisela izifuyo utshani, lemibhida yokusiza umuntu, ukuveza ukudla emhlabathini,
[he is] causing to grow Grass - for the cattle and vegetation for [the] labor of humankind to bring forth food from the earth.
15 lewayini elithokozisa inhliziyo yomuntu, ukwenza ubuso bukhanye ngamafutha, lesinkwa esiqinisa inhliziyo yomuntu.
And wine - [which] it makes glad [the] heart of humankind to make shine faces from oil and food [which the] heart of humankind it sustains.
16 Ziyasutha izihlahla zeNkosi, imisedari yeLebhanoni eyayihlanyelayo.
They are satisfied [the] trees of Yahweh [the] cedars of Lebanon which he planted.
17 Lapho inyoni ezakhela khona izidleke; ingabuzane, izihlahla zefiri ziyindlu yalo.
Where there birds they make nests [the] stork [is] fir trees home its.
18 Intaba eziphakemeyo zingezamagogo, amadwala ayisiphephelo sezimbila.
[the] mountains High [belong] to the mountain goats crags [are] a refuge for the rock badgers.
19 Inyanga wayenzela izikhathi ezimisiweyo; ilanga liyazi ukutshona kwalo.
He made [the] moon for appointed times [the] sun it knows setting its.
20 Wenza umnyama, kube sebusuku, phakathi kwabo kuphume yonke inyamazana yehlathi.
You make darkness and it may be night in it it moves about every animal of [the] forest.
21 Izilwane ezintsha zibhongela impango, lokudinga ukudla kwazo kuNkulunkulu.
The young lions [are] roaring for the prey and to seek from God food their.
22 Ilanga liphuma, zibuthane, zilale ezikhundleni zazo.
It rises the sun they gather! and into dens their they lie down!
23 Umuntu uphuma aye emsebenzini wakhe lemtshikatshikeni wakhe kuze kuhlwe.
He goes out a person to work his and to labor his until evening.
24 Minengi kangakanani imisebenzi yakho, Nkosi! Yonke uyenze ngenhlakanipho; umhlaba ugcwele inotho yakho.
How! they are many works your - O Yahweh all of them with wisdom you have made it is full the earth creature[s] your.
25 Lolulwandle olukhulu lolubanzi ngezinhlangothi, lapho okulezihuquzelayo khona ezingelakubalwa, izinto eziphilayo ezincinyane kanye lezinkulu.
This - the sea [is] great and wide of both hands [are] there moving thing[s] and there not [is] a number living creatures small with large.
26 Kuhamba khona imikhumbi, uLeviyathani owambumbela ukuthi adlale kulo.
There ships they go about! Leviathan which you formed to play in it.
27 Zonke lezi zilindele kuwe, ukuthi uzinike ukudla kwazo ngesikhathi sazo.
All of them to you they wait! to give food their at appropriate time its.
28 Uyazinika, zibuthe; uvula isandla sakho, zisuthe okuhle.
You give to them they gather! you open hand your they are satisfied! good thing[s].
29 Ufihla ubuso bakho, zikhathazeke; ususa umoya wazo, zife, zibuyele ethulini lwazo.
You hide face your they are terrified! you withdraw breath their they die! and to dust their they return!
30 Uthumela umoya wakho, zidalwe; wenze bube butsha ubuso bomhlaba.
You send forth spirit your they are created! and you may renew [the] surface of [the] ground.
31 Udumo lweNkosi kalume kuze kube nininini; iNkosi kayithokoze ngemisebenzi yayo.
May it be [the] glory of Yahweh for ever may he rejoice Yahweh in works his.
32 Ikhangela umhlaba, uthuthumele; ithinta izintaba, zithunqe.
The [one who] looks to the earth and it trembled he touches the mountains so they may smoke.
33 Ngizahlabelela iNkosi ngisaphila; ngizahlabelela indumiso kuNkulunkulu wami nxa ngisekhona.
I will sing to Yahweh in life my I will sing praises to God my in duration my.
34 Ukuzindla kwami ngaye kuzakuba mnandi; mina ngizathokoza eNkosini.
May it be pleasing to him meditation my I I rejoice in Yahweh.
35 Izoni kaziqedwe emhlabeni, kungabe kusaba khona ababi. Bonga iNkosi, mphefumulo wami. Dumisani iNkosi!
Let them be destroyed sinners - from the earth and wicked [people] - [be] again not they bless O self my Yahweh praise Yahweh.

< Amahubo 104 >