< Izaga 1 >

1 Izaga zikaSolomoni, indodana kaDavida, inkosi yakoIsrayeli;
The Proverbs of Solomon son of David, who reigned in Israel;
2 ukwazi inhlakanipho lokulaywa, ukuqedisisa amazwi okuqedisisa,
to know wisdom and instruction, and to perceive words of understanding;
3 ukwemukela ukulaya kwenhlakanipho, ukulunga, lesahlulelo, lokuqonda;
to receive also hard saying, and to understand true justice, and [how] to direct judgment;
4 ukunika abangelalwazi inhlakanipho, ijaha ulwazi lengqondo.
that he might give subtlety to the simple, and to the young man discernment and understanding.
5 Ohlakaniphileyo uzakuzwa, andise ukufunda, loqedisisayo uzazuza izeluleko,
For by the hearing of these a wise man will be wiser, and man of understanding will gain direction;
6 ukuqedisisa isaga lomzekeliso, amazwi abahlakaniphileyo, lamalibho abo.
and will understand a parable, and a dark speech; the saying of the wise also, and riddles.
7 Ukwesaba iNkosi kuyikuqala kolwazi; izithutha ziyadelela inhlakanipho lokulaywa.
The fear of the Lord is the beginning of wisdom; and [there is] good understanding to all that practise it: and piety toward God is the beginning of discernment; but the ungodly will set at nothing wisdom and instruction.
8 Ndodana yami, zwana ukulaya kukayihlo, ungawudeli umlayo kanyoko;
Hear, [my] son, the instruction of your father, and reject not the rules of your mother.
9 ngoba kuzakuba ngumqhele womusa ekhanda lakho, lemigaxo entanyeni yakho.
For you shall receive for your head a crown of graces, and a chain of gold round your neck.
10 Ndodana yami, uba izoni zikuhuga, ungavumi.
[My] son, let not ungodly men lead you astray, neither consent you [to them].
11 Uba zisithi: Hamba lathi, siyecathamela igazi, sicatshele ongelacala kungelasizatho;
If they should exhort you, saying, Come with us, partake in blood, and let us unjustly hide the just man in the earth:
12 sibaginye bephila njengengcwaba, yebo, ngokupheleleyo, njengabehlela egodini. (Sheol h7585)
and let us swallow him alive, as Hades [would], and remove the memorial of him from the earth: (Sheol h7585)
13 Sizathola yonke impahla eligugu, sigcwalise izindlu zethu ngempango.
let us seize on his valuable property, and let us fill our houses with spoils:
14 Phosela inkatho yakho phakathi kwethu; sonke sibe lesikhwama semali sinye.
but do you cast in your lot with us, and let us all provide a common purse, and let us have one pouch:
15 Ndodana yami, ungahambi lazo endleleni; unqande unyawo lwakho emkhondweni wazo.
go not in the way with them, but turn aside your foot from their paths:
16 Ngoba inyawo zazo zigijimela ebubini, ziphangisa ukuchitha igazi.
[For their feet run to do evil, and are swift to shed blood. ]
17 Isibili, imbule lendlalelwa ize phambi kwamehlo aloba yiyiphi inyoni.
for nets are not without cause spread for birds.
18 Lalaba bacathamela igazi labo, bacatshele imiphefumulo yabo.
For they that are concerned in murder store up evils for themselves; and the overthrow of transgressors is evil.
19 Zinjalo indlela zakhe wonke ozuza inzuzo ngokuphanga; ithatha impilo yabaniniyo.
These are the ways of all that perform lawless deeds; for by ungodliness they destroy their own life.
20 UkuHlakanipha kuyamemeza ngaphandle, kukhupha ilizwi lakho emidangeni.
Wisdom sings aloud in passages, and in the broad places speaks boldly.
21 Kuyamemeza endaweni eqakathekileyo yokuxokozela, ekungeneni kwamasango; emzini kutsho amazwi akho,
And she makes proclamation on the top of the walls, and sits by the gates of princes; and at the gates of the city boldly says,
22 kusithi: Koze kube nini, lina elingelalwazi, lithanda ukungabi lalwazi, labaklolodayo bezifisela ukukloloda, leziphukuphuku zizonda ulwazi?
So long as the simple cleave to justice, they shall not be ashamed: but the foolish being lovers of haughtiness, having become ungodly have hated knowledge, and are become subject to reproofs.
23 Phendukelani ekukhuzeni kwami; khangelani, ngizathululela umoya wami kini, ngilazise amazwi ami.
Behold, I will bring forth to you the utterance of my breath, and I will instruct you in my speech.
24 Ngoba ngibizile, kodwa lala; ngelulile isandla sami, kodwa kakho onanzayo;
Since I called, and you did not listen; and I spoke at length, and you gave no heed;
25 ladelela sonke iseluleko sami, kalivumanga ukukhuza kwami;
but you set at nothing my counsels, and disregarded my reproofs;
26 mina-ke ngizahleka ukuchitheka kwenu, ngiklolode ekufikeni kokwesaba kwenu,
therefore I also will laugh at your destruction; and I will rejoice against [you] when ruin comes upon you:
27 ekufikeni kokwesaba kwenu njengesiphepho, lokuchitheka kwenu kufika njengesivunguzane, lapho ubuhlungu losizi kulehlela.
yes when dismay suddenly comes upon you, and [your] overthrow shall arrive like a tempest; and when tribulation and distress shall come upon you, or when ruin shall come upon you.
28 Khona bazangibiza, kodwa kangiyikusabela; bazangidingisisa, kodwa kabayikungithola.
For it shall be that when you call upon me, I will not listen to you: wicked men shall seek me, but shall not find [me].
29 Ngenxa yokuthi babezonda ulwazi, bengakhethanga ukwesaba iNkosi.
For they hated wisdom, and did not choose the word of the Lord:
30 Kabavumanga iseluleko sami, bedelela konke ukukhuza kwami.
neither would they attend to my counsels, but derided my reproofs.
31 Ngakho bazakudla okwesithelo sendlela yabo, basuthiswe ngamacebo abo.
Therefore shall they eat the fruits of their own way, and shall be filled with their own ungodliness.
32 Ngoba ukuhlehla kwabangelalwazi kuzababulala, lokonwaba kweziphukuphuku kuzababhubhisa.
For because they wronged the simple, they shall be slain; and an inquisition shall ruin the ungodly.
33 Kodwa ongilalelayo uzahlala evikelekile, onwabe ekwesabeni okubi.
But he that hearkens to me shall dwell in confidence, and shall rest securely from all evil.

< Izaga 1 >