< Izaga 3 >

1 Ndodana yami, ungakhohlwa umlayo wami, kodwa inhliziyo yakho kayigcine imilayo yami.
Сыне, моих законов не забывай, глаголы же моя да соблюдает твое сердце:
2 Ngoba yengezelela kuwe ubude bezinsuku leminyaka yempilo lokuthula.
долготу бо жития и лета жизни и мир приложат тебе.
3 Umusa lothembeko kakungakutshiyi, kubophele entanyeni yakho, ukubhale esibhebheni senhliziyo yakho.
Милостыни и вера да не оскудевают тебе: обложи же я на твоей выи и напиши я на скрижали сердца твоего: и обрящеши благодать.
4 Ngalokho uzathola umusa lokuqedisisa okuhle emehlweni kaNkulunkulu labantu.
И промышляй добрая пред Господем (Богом) и человеки.
5 Themba eNkosini ngenhliziyo yakho yonke, ungeyami ekuqedisiseni kwakho.
Буди уповая всем сердцем на Бога, о твоей же премудрости не возносися:
6 Ivume endleleni zakho zonke, yona-ke izaqondisa imikhondo yakho.
во всех путех твоих познавай ю, да исправляет пути твоя.
7 Ungabi ngohlakaniphileyo emehlweni akho; yesabe iNkosi, usuke ebubini.
Не буди мудр о себе: бойся же Бога и уклоняйся от всякаго зла:
8 Kuzakuba yikwelatshwa kwenkaba yakho, lokunathwayo kwamathambo akho.
тогда изцеление будет телу твоему и уврачевание костем твоим.
9 Hlonipha iNkosi ngemfuyo yakho, langezithelo zakho zokuqala zesivuno sakho sonke.
Чти Господа от праведных твоих трудов и начатки давай ему от твоих плодов правды:
10 Khona iziphala zakho zizagcwaliswa ngenala, lezikhamelo zakho zewayini ziphuphume iwayini elitsha.
да исполнятся житницы твоя множеством пшеницы, вино же точила твоя да источают.
11 Ndodana yami, ungadeleli ukulaya kweNkosi, unganengwa yikukhuza kwayo.
Сыне, не пренебрегай наказания Господня, ниже ослабевай от Него обличаемь:
12 Ngoba iNkosi iyamlaya emthandayo, yebo, njengoyise indodana athokoza ngayo.
егоже бо любит Господь, наказует, биет же всякаго сына, егоже приемлет.
13 Ubusisiwe umuntu othola inhlakanipho, lomuntu ozuza ukuqedisisa.
Блажен человек, иже обрете премудрость, и смертен, иже уведе разум.
14 Ngoba inzuzo yakho ingcono kulenzuzo yesiliva, lokutholakalayo kwakho kulegolide.
Лучше бо сию куповати, нежели злата и сребра сокровища:
15 Kuligugu elidlula amatshe aligugu, lakho konke ongakufisa kakulinganiswa lakho.
честнейша же есть камений многоценных: не сопротивляется ей ничтоже лукаво, благознатна есть всем приближающымся ей: всяко же честное недостойно ея есть.
16 Ubude bezinsuku busesandleni sakho sokunene, kwesokhohlo sakho inotho lodumo.
Долгота бо жития и лета жизни в деснице ея, в шуйце же ея богатство и слава: от уст ея исходит правда, закон же и милость на языце носит.
17 Izindlela zakho zizindlela zentokozo, lemikhondo yakho yonke iyikuthula.
Путие ея путие добри, и вся стези ея мирны.
18 Kuyisihlahla sempilo kwabakubambayo, lobambelela kukho ubusisiwe.
Древо живота есть всем держащымся ея, и воскланяющымся на ню, яко на Господа, тверда.
19 Ngenhlakanipho iNkosi yasekela umhlaba; yamisa amazulu ngokuqedisisa.
Бог премудростию основа землю, уготова же небеса разумом:
20 Ngolwazi lwayo izinziki zaqhekezwa, lamayezi athonta amazolo.
в чувстве Его бездны разверзошася, облацы же источиша росу.
21 Ndodana yami, kakungasuki emehlweni akho; gcina inhlakanipho eqotho lengqondo.
Сыне, да не преминеши, соблюди же мой совет и мысль:
22 Njalo kuzakuba yimpilo yomphefumulo wakho, lesisa entanyeni yakho.
да жива будет душа твоя, и благодать будет на твоей выи: (будет же изцеление плотем твоим и уврачевание костем твоим: )
23 Khona uzahamba indlela yakho uvikelekile, lonyawo lwakho kaluyikukhubeka.
да ходиши надеяся в мире во всех путех твоих, нога же твоя не поткнется.
24 Nxa ulala phansi, kawuyikwesaba, yebo, uzalala, lobuthongo bakho buzakuba mnandi.
Аще бо сядеши, безбоязнен будеши, аще же поспиши, сладостно поспиши.
25 Ungesabi uvalo olujumayo, kumbe ukuchitheka kwababi nxa kufika.
И не убоишися страха нашедшаго, ниже устремления нечестивых находящаго:
26 Ngoba iNkosi izakuba sethembeni lakho, igcine unyawo lwakho ukuze lungabanjwa.
Господь бо будет на всех путех твоих и утвердит ногу твою, да не поползнешися.
27 Ungagodleli umninikho okuhle nxa kusemandleni esandla sakho ukukwenza.
Не отрецыся благотворити требующему, егда имать рука твоя помогати.
28 Ungathi kumakhelwane wakho: Hamba, ubuye, kusasa ngizakunika; nxa ulakho.
Не рцы: отшед возвратися, и заутра дам, сильну ти сущу благотворити: не веси бо, что породит день находяй.
29 Ungacebi okubi ngomakhelwane wakho, ngoba yena uhlala lawe evikelekile.
Не соплетай на друга твоего зла, пришелца суща и уповающа на тя.
30 Ungaphikisani lomuntu kungelasizatho, nxa engakonanga.
Не враждуй на человека туне, да не что на тя содеет злое.
31 Ungahawukeli umuntu olobudlwangudlwangu; ungakhethi leyodwa yezindlela zakhe.
Не стяжи злых мужей поношения, ни возревнуй путем их.
32 Ngoba ophambeneyo uyisinengiso eNkosini, kodwa imfihlo yayo ikwabaqotho.
Нечист бо пред Господем всяк законопреступник и с праведными не сочетавается.
33 Isiqalekiso seNkosi sisendlini yomubi, kodwa iyawubusisa umuzi wabalungileyo.
Клятва Господня в домех нечестивых, дворы же праведных благословляются.
34 Isibili, yona iyabeyisa abeyisayo, kodwa inika umusa kwabathobekileyo.
Господь гордым противится, смиренным же дает благодать.
35 Abahlakaniphileyo bazakudla ilifa lodumo, kodwa abayizithutha, isabelo sabo silihlazo.
Славу премудрии наследят, нечестивии же вознесоша безчестие.

< Izaga 3 >