< ULukha 3 >

1 Kwathi ngomnyaka wetshumi lanhlanu wokubusa kukaTiberiyosi uKesari, uPontiyusi Pilatu engumbusi weJudiya, loHerodi engumtetrarki weGalili, loFiliphu umfowabo engumtetrarki weIturiya lelizweni iTrakoniti, loLisaniya engumtetrarki weAbilene,
В пятое же надесяте лето владычества Тивериа кесаря, обладающу Понтийскому Пилату Иудеею, и четвертовластвующу Галилеею Ироду, Филиппу же брату его четвертовластвующу Итуреею и Трахонитскою страною, и Лисанию Авилиниею четвертовластвующу,
2 uAnasi loKayafasi bengabapristi abakhulu, ilizwi likaNkulunkulu lafika kuJohane indodana kaZakariya enkangala.
при архиереи Анне и Каиафе, бысть глаголгол Божий ко Иоанну Захариину сыну в пустыни.
3 Wasesiza esigabeni sonke seJordani esizingelezeleyo, etshumayela ubhabhathizo lokuphenduka kube yikuthethelelwa kwezono;
И прииде во всю страну Иорданскую, проповедая крещение покаяния во оставление грехов:
4 njengokulotshiweyo egwalweni lwamazwi kaIsaya umprofethi, ukuthi: Ilizwi lomemezayo enkangala lithi: Lungisani indlela yeNkosi; qondisani indledlana zayo.
якоже есть писано в книзе словес Исаии пророка, глаголюща: глас вопиющаго в пустыни: уготовайте путь Господень: правы творите стези Его:
5 Sonke isigodi sizagqitshwa, layo yonke intaba loqaqa kuzakwehliswa; njalo kuzaqondiswa amazombazombe, lamaxhakaxhaka ezindlela azalungiswa;
всяка дебрь исполнится, и всяка гора и холм смирится: и будут стропотная в правая, и острии в пути гладки:
6 layo yonke inyama izabona usindiso lukaNkulunkulu.
и узрит всяка плоть спасение Божие.
7 Ngakho wathi emaxukwini aphumela ukubhabhathizwa nguye: Nzalo yezinyoka, ngubani olixwayise ukubalekela ulaka oluzayo?
Глаголаше же исходящым народом креститися от него: порождения ехиднова, кто сказа вам бежати от грядущаго гнева?
8 Ngakho thelani izithelo ezifanele ukuphenduka; njalo lingaqali ukuthi phakathi kwenu: SiloAbrahama ongubaba wethu; ngoba ngithi kini: UNkulunkulu ulamandla okumvusela uAbrahama abantwana kulamatshe.
Сотворите убо плоды достойны покаяния: и не начинайте глаголати в себе: отца имамы Авраама: глаголю бо вам, яко может Бог от камения сего воздвигнути чада Аврааму.
9 Lakhathesi lehloka selibekiwe empandeni zezihlahla; ngakho sonke isihlahla esingatheli isithelo esihle siyaganyulwa siphoselwe emlilweni.
Уже бо и секира при корени древа лежит: всяко убо древо не творящее плода добра посекается и во огнь вметается.
10 Amaxuku asembuza, athi: Pho thina sizakwenzani?
И вопрошаху его народи, глаголюще: что убо сотворим?
11 Wasephendula wathi kubo: Olezembatho ezimbili, kamuphe ongelaso; lolokudla kenze njalo.
Отвещав же глагола им: имеяй две ризе, да подаст неимущему: и имеяй брашна, такожде да творит.
12 Kwasekufika labathelisi ukuze babhabhathizwe, basebesithi kuye: Mfundisi, sizakwenzani?
Приидоша же и мытари креститися от него и реша к нему: учителю, что сотворим?
13 Wasesithi kubo: Lingabizi okwedlula elikumiselweyo.
Он же рече к ним: ничтоже более от повеленнаго вам творите.
14 Lamabutho lawo ambuza, athi: Thina-ke sizakwenzani? Wasesithi kuwo: Lingenzi udlakela emuntwini, njalo lingacali ngamanga; njalo yeneliswani yimivuzo yenu.
Вопрошаху же его и воини, глаголюще: и мы что сотворим? И рече к ним: ни когоже обидите, ни оклеветавайте: и доволни будите оброки вашими.
15 Kwathi abantu belindile, futhi bonke bezibuza enhliziyweni zabo ngoJohane, ukuthi kambe yena angaba enguKristu,
Чающым же людем, и помышляющым всем в сердцах своих о Иоанне, еда той есть Христос,
16 uJohane waphendula, esithi kubo bonke: Mina-ke ngilibhabhathiza ngamanzi; kodwa uyeza olamandla kulami, engingafanele ukuthukulula umchilo wamanyathela akhe; yena uzalibhabhathiza ngoMoya oNgcwele langomlilo;
отвещаваше Иоанн всем, глаголя: аз убо водою крещаю вы: грядет же Креплий мене, Емуже несмь достоин отрешити ремень сапогу Его: Той вы крестит Духом Святым и огнем:
17 okhomane lwakhe lokwela lusesandleni sakhe, njalo uzahlambululisisa isibuya sakhe, abesebuthela amabele esiphaleni sakhe, kodwa amakhoba uzawatshisa ngomlilo ongacitshekiyo.
Емуже лопата в руку Его, и отребит гумно Свое, и соберет пшеницу в житницу Свою, плевы же сожжет огнем негасающим.
18 Langokulaya ngezinye izinto ezinengi, watshumayela ivangeli ebantwini.
Многа же убо и ина утешая благовествоваша людем.
19 Kodwa uHerodi umtetrarki, owayesolwe nguye ngoHerodiyasi umkaFiliphu umfowabo, langakho konke okubi ayekwenzile uHerodi,
Ирод же четвертовластник, обличаемь от него о Иродиаде жене брата своего, и о всех, яже сотвори злая Ирод,
20 wengezelela lalokhu phezu kwakho konke, ukuthi wamvalela uJohane entolongweni.
приложи и сие над всеми, и затвори Иоанна в темнице.
21 Kwasekusithi sebebhabhathiziwe bonke abantu, laye uJesu esebhabhathiziwe, ekhuleka, izulu lavulwa,
Бысть же егда крестишася вси людие, и Иисусу крещашуся и молящуся, отверзеся небо,
22 uMoya oyiNgcwele wasesehlela phezu kwakhe elesimo somzimba onjengowejuba, lelizwi lavela ezulwini, lisithi: Wena uyiNdodana yami ethandekayo, ngithokoza ngawe.
и сниде Дух Святый телесным образом, яко голубь, Нань: и глас с небесе бысть, глаголя: Ты еси Сын Мой Возлюбленный, о Тебе благоволих.
23 Yena uJesu waseqala ukuba leminyaka engaba ngamatshumi amathathu, yena (njengokwakunakanwa) eyindodana kaJosefa, kaEli,
И той бе Иисус яко лет тридесять начиная, сый, яко мнимь, Сын Иосифов, Илиев,
24 kaMathati, kaLevi, kaMeliki, kaJanayi, kaJosefa,
Матфатов, Левиин, Мелхиин, Ианнаев, Иосифов,
25 kaMatathiya, kaAmosi, kaNahume, kaEseli, kaNagayi,
Маттафиев, Амосов, Наумов, Еслимов, Наггеов,
26 kaMahati, kaMatathiya, kaSemeyi, kaJosefa, kaJuda,
Маафов, Маттафиев, Семеиев, Иосифов, Иудин,
27 kaJohana, kaResa, kaZerubhabheli, kaSalatiyeli, kaNeri,
Иоаннанов, Рисаев, Зоровавелев, Салафиилев, Нириев,
28 kaMeliki, kaAdi, kaKosamu, kaElimodamu, kaEri,
Мелхиев, Аддиев, Косамов, Елмодамов, Иров,
29 kaJose, kaEliyezeri, kaJorima, kaMathati, kaLevi,
Иосиев, Елиезеров, Иоримов, Матфатов, Левиин,
30 kaSimeyoni, kaJuda, kaJosefa, kaJonanu, kaEliyakhimi,
Симеонов, Иудин, Иосифов, Ионанов, Елиакимов,
31 kaMeleya, kaMena, kaMathata, kaNathani, kaDavida,
Мелеаев, Маинанов, Маттафаев, Нафанов, Давидов,
32 kaJese, kaObedi, kaBowosi, kaSalimoni, kaNashoni,
Иессеов, Овидов, Воозов, Салмонов, Наассонов,
33 kaAminadaba, kaAramu, kaEsiromu, kaFaresi, kaJuda,
Аминадавов, Арамов, Есромов, Фаресов, Иудин,
34 kaJakobe, kaIsaka, kaAbrahama, kaThara, kaNahori,
Иаковль, Исааков, Авраамов, Фарин, Нахоров,
35 kaSarugi, kaRagawu, kaFaleki, kaEberi, kaSala,
Серухов, Рагавов, Фалеков, Еверов, Саланов,
36 kaKayinani, kaArpakishadi, kaShemu, kaNowe, kaLameki,
Каинанов, Арфаксадов, Симов, Ноев, Ламехов,
37 kaMethusala, kaEnoki, kaJaredi, kaMaleleyeli, kaKayinani,
Мафусалев, Енохов, Иаредов, Малелеилов, Каинанов,
38 kaEnosi, kaSeti, kaAdamu, kaNkulunkulu.
Еносов, Сифов, Адамов, Божий.

< ULukha 3 >