< ULukha 24 >

1 Kodwa ngosuku lokuqala lweviki, emadabukakusa, baya engcwabeni, bephethe amakha ababewalungisile, labanye ababelabo.
Nʼụbọchị mbụ nke izu ụka, nʼezigbo isi ụtụtụ, ha weere mmanụ otite ahụ ha tinyere ọtụtụ ụda nke ha kwadoro gawa nʼili ahụ.
2 Bafica ilitshe ligiqiwe lasuswa engcwabeni.
Ha chọpụtara na e nupụla nkume e ji dochie nʼọnụ ili ahụ.
3 Kuthe bengena kabasitholanga isidumbu seNkosi uJesu.
Ma mgbe ha banyere nʼime ya, ha ahụghị ahụ Onyenwe anyị Jisọs.
4 Kwasekusithi bedidekile kakhulu ngalokhu, futhi khangela, amadoda amabili ema labo embethe izembatho ezicwazimulayo;
Dị ka ha nọ na mgbagwoju anya banyere nke a, nʼotu ntabi anya, ha hụrụ mmadụ abụọ yi uwe na-egbu ka amụma guzo ha nso.
5 njalo besesaba, bakhothamisa ubuso emhlabathini, athi kubo: Lidingelani ophilayo kwabafileyo?
Ha kpudoro ihu ha nʼala nʼihi oke egwu, ma mmadụ abụọ ahụ gwara ha, “Gịnị mere unu ji na-achọ onye dị ndụ nʼetiti ndị nwụrụ anwụ?
6 Kakho lapha, kodwa uvukile; khumbulani ukuthi wakhuluma njani kini, eseseGalili,
Ọ nọkwaghị nʼebe a, o biliela nʼọnwụ, chetakwanụ ihe ọ gwara unu mgbe unu na ya nọ na Galili sị,
7 esithi: INdodana yomuntu imele ukunikelwa ezandleni zabantu abayizoni, ibethelwe, ibuye ivuke ngosuku lwesithathu.
‘A ghaghị inyefe Nwa nke Mmadụ nʼaka ndị mmehie, a ga-akpọgidekwa ya nʼobe ma nʼụbọchị nke atọ ọ ga-esi nʼọnwụ bilie.’”
8 Basebewakhumbula amazwi akhe.
Mgbe ahụ ha chetara okwu ya.
9 Sebebuyile bevela engcwabeni, babika konke lokhu kwabalitshumi lanye lakubo bonke abanye.
Mgbe ha sitere nʼili ahụ lọghachi, ha kọọrọ mmadụ iri na otu ahụ na ndị ọzọ niile ihe ndị a.
10 KwakunguMariya Magadalena loJowana loMariya unina kaJakobe, labanye ababekanye labo, abatshela abaphostoli lezizinto.
Ọ bụ Meri Magdalin, na Joana, na Meri nne Jemis na ụmụ nwanyị ndị ọzọ so ha kọọrọ ndị na-eso ụzọ ya ihe a.
11 Kodwa amazwi abo akhanya kubo njengokukhuluma okuyize, futhi kabaze bawakholwa.
Ma ha ekweghị ihe ha gwara ha, nʼihi na okwu ha dị ha ka ọ bụ ihe efu.
12 Kodwa uPetro wasukuma wagijimela engcwabeni, wakhothama walunguza wabona amalembu acolekileyo ebekiwe ewodwa; wasuka, emangele ngaphakathi kwakhe ngokwenzekileyo.
Ma otu ọ dị, Pita gbaara ọsọ ruo nʼili ahụ, hulata ala hụ ka akwa ozu ndị ahụ tọgbọọrọ onwe ha; ọ lara na-atụgharị uche nʼime onwe ya ihe ihe ndị a pụtara.
13 Futhi khangela, ngalona lolosuku ababili babo babehamba besiya emzaneni, obizo lawo yiEmawusi, ongamastadiyu angamatshumi ayisithupha kusukela eJerusalema.
Nʼotu ụbọchị ahụ, mmadụ abụọ nʼime ha gaje nʼobodo nta a na-akpọ Emaus, nke dị ihe ruru kilomita iri na abụọ site na Jerusalem.
14 Njalo bona babekhulumisana ngazo zonke lezizinto ezenzekileyo.
Ha na-ekwurịta nʼetiti onwe ha banyere ihe niile mere.
15 Kwasekusithi bekhulumisana bebuzana, uJesu uqobo wasondela wahamba kanye labo,
Dị ka ha na-ekwu na-akparịta ụka banyere ihe ndị a, Jisọs nʼonwe ya bịara soro ha na-aga ije.
16 kodwa amehlo abo ayebanjiwe ukuze bangamazi.
Ma e mechiri anya ha ịmata na ọ bụ ya.
17 Wasesithi kubo: Ngamazwi bani la elikhulumisana ngawo lihamba, lidanile?
Ọ sịrị ha, “Gịnị ka unu na-ekwurịta nʼetiti onwe unu dị ka unu na-aga nʼụzọ.” Ha kwụsịrị ebe ahụ, gbarụọ ihu ha.
18 Omunye, obizo lakhe linguKleyopha, wasephendula wathi kuye: Wena nguwe wedwa isihambi eJerusalema, njalo awazi yini izinto ezenzekileyo phakathi kwayo kulezinsuku?
Otu onye nʼime ha a na-akpọ Kleopas, sịrị ya, “Ị bụ onye ọbịa na Jerusalem nke mere na ị maghị ihe mere nʼime ya nʼụbọchị ndị a?”
19 Wasesithi kubo: Yizinto bani? Basebesithi kuye: Ezimayelana loJesu weNazaretha, obeyindoda umprofethi olamandla ngesenzo langelizwi phambi kukaNkulunkulu labantu bonke;
Ọ sịrị ha, “Gịnị bụ ihe mere?” Ha sịrị ya, “Banyere Jisọs onye Nazaret! Ọ bụ onye amụma bụrụkwa onye dị ike, ma nʼokwu ma nʼomume nʼihu Chineke na mmadụ niile.
20 lokuthi abapristi abakhulu lababusi bethu bamnikela njani ekulahlweni kokufa, bambethela.
Na otu ndịisi nchụaja na ndị ọchịchị anyị nyefere ya ka a maa ya ikpe ọnwụ, ma kpọgbukwaa ya nʼobe.
21 Kodwa thina besithemba ukuthi nguye obezakhulula uIsrayeli. Kodwa-ke phezu kwakho konke lokhu lamuhla lusuku lwesithathu selokhu lezizinto zenzakele.
Anyị nwererịị olileanya na ọ bụ ya ga-agbapụta Izrel. Nke ka nke, taa mere ya abalị atọ kemgbe ihe ndị a mere.
22 Kodwa njalo abesifazana abathile abangakithi basimangalisile, ababesengcwabeni ekuseni kakhulu;
Tụkwasị ihe ndị a, ụfọdụ ụmụ nwanyị anyị mere ka anyị nwee ihe ịtụnanya. Ha gara nʼili ahụ nʼisi ụtụtụ a.
23 kuthe bengasitholi isidumbu sakhe, babuya besithi babone lombono wezingilosi, ezithe uyaphila.
Ma ha ahụghị ahụ ya. Ha bịara kọrọ anyị na ha hụrụ ọhụ nke ndị mmụọ ozi, bụ ndị gwara ha na ọ dị ndụ.
24 Labathile abebelathi baya engcwabeni, bafica kunjalo njengokutsho kwabesifazana labo; kodwa yena kabambonanga.
Ya mere ụfọdụ nʼime ndị otu anyị gara nʼili ahụ chọpụta na ihe niile ụmụ nwanyị a kwuru mere otu ahụ ha siri kwuo ya. Ma ha ahụkwaghị ya.”
25 Yena wasesithi kubo: O lina elingelakuqedisisa elilenhliziyo ezivilaphela ukukholwa konke lokho abaprofethi abakutshoyo!
Ọ sịrị ha, “Unu bụ nnọọ ndị nzuzu! Leenụ ka o si siere unu ike ikwere ihe niile ndị amụma kwuru.
26 UKristu ubengamele yini ukuthi ahlupheke ngalezizinto, abesengena ebukhosini bakhe?
Ọ bụ na o kwesighị ka Kraịst taa ahụhụ ndị a tupu ọ banye nʼebube ya?”
27 Njalo esukela kuMozisi lakubo bonke abaprofethi, wabachasisela emibhalweni yonke izinto eziqondene laye.
Ya mere, ọ kọwaara ha ihe e dere nʼakwụkwọ nsọ banyere ya onwe ya malite na nke Mosis ruo na ndị amụma niile.
28 Basebesondela emzaneni ababesiya kuwo; yena wasesenza angathi uyedlula.
Mgbe ha na-eru obodo nta ahụ ha na-aga, o mere dị ka ọ na-aga nʼihu na njem ya.
29 Kodwa bamcindezela, besithi: Hlala lathi, ngoba sekuzakuhlwa, lelanga selitshonile. Wangena-ke ukuze ahlale labo.
Ma ha rịọ ya nʼebe ọ dị ukwuu sị, “Nọnyerenụ anyị nʼihi na chi ebidola iji, ụbọchị agamiekwala ugbu a.” Nʼihi ya ọ banyere ịga nọnyere ha.
30 Kwasekusithi ehlezi ekudleni labo, wathatha isinkwa wasibusisa, wasihlephuna wabanika.
Mgbe ya na ha nọdụrụ na tebul iri nri, o were achịcha, kelee Chineke ekele, nyawaa ya were ya nye ha.
31 Amehlo abo asevuleka, basebemazi; wasenyamalala esuka emehlweni abo.
Mgbe ahụ, e meghere anya ha, ha amata onye ọ bụ, ha ahụkwaghị ya anya ọzọ.
32 Basebekhulumisana besithi: Kambe inhliziyo zethu bezingavuthi yini phakathi kwethu, lapho ekhuluma lathi endleleni, lalapho esivulela imibhalo?
Mgbe ahụ, ha gwara onwe ha sị, “Ọ bụ na ọ dịghị ka ọkụ ọ na-enwu nʼobi anyị mgbe anyị na ya nọ nʼụzọ, ya na-ekpughere anyị akwụkwọ nsọ?”
33 Basebesukuma ngalelohola, babuyela eJerusalema, bafica abalitshumi lanye bebuthene ndawonye lalabo ababelabo,
Ha biliri ngwangwa laghachi Jerusalem. Ebe ahụ, ha hụrụ mmadụ iri na otu ahụ na ndị so ha ka ha nọkọtara nʼotu ebe,
34 besithi: Isibili iNkosi ivukile, ibonwe nguSimoni.
na-asị, “Ọ bụ eziokwu, Onyenwe anyị ebiliela, o gosila Saimọn onwe ya.”
35 Basebelandisa okwenzekileyo endleleni, lokuthi yaziwa njani yibo ekuhlephuneni isinkwa.
Mgbe ahụ, ha kọọrọ ha ihe mere nʼụzọ, ya na otu ha siri mata ya mgbe ọ nyawara achịcha.
36 Besakhuluma lezizinto, uJesu uqobo wema phakathi kwabo, wathi kubo: Ukuthula kakube kini.
Mgbe ha ka na-ekwu banyere nke a, ya onwe ya guzooro nʼetiti ha sị ha, “Udo dịrị unu.”
37 Kodwa batshaywa luvalo besaba becabanga ukuthi babona umoya.
Oke egwu tụrụ ha, obi lọkwara ha mmiri nʼihi na ha chere na ha ahụla mmụọ.
38 Wasesithi kubo: Likhathazekelani, njalo kuvukelani imicabango enhliziyweni zenu?
Ma ọ sịrị ha, “Gịnị mere ụjọ ji atụ unu, gịnị mere unu ji nwee obi abụọ?
39 Khangelani izandla zami lenyawo zami, ukuthi yimi uqobo; ngibambani libone, ngoba umoya kawulanyama lamathambo, njengoba lingibona ngilakho.
Leenụ m anya nʼaka na nʼụkwụ. Ọ bụ mụ onwe m! Metụnụ m aka ka unu hụrụ, nʼihi na mmụọ adịghị enwe anụ ahụ na ọkpụkpụ dị ka unu hụrụ m nwere.”
40 Esekutshilo lokho wabatshengisa izandla lenyawo zakhe.
Mgbe o kwuchara nke a, o gosiri ha aka ya na ụkwụ ya.
41 Kodwa belokhu bengakholwa ngenxa yentokozo bemangala, wathi kubo: Lilalo ulutho lokudla lapha yini?
Ma dị ka o siiri ha ike ikwere nʼihi ọṅụ na oke mgbagwoju anya, ọ sịrị ha, “Ọ dị ihe oriri unu nwere ebe a?”
42 Bamnika iqatha lenhlanzi eyosiweyo, lohlanga lwenyosi.
Ha nyere ya otu ntakịrị azụ a mịkpọrọ amịkpọ.
43 Wasekuthatha wakudla phambi kwabo.
Ma ọ naara ya rie ya nʼihu ha.
44 Wasesithi kubo: Yila amazwi, engawakhuluma kini ngiseselani okuthi, kumele ukuthi kugcwaliseke konke okwabhalwa ngami emlayweni kaMozisi labaprofethi leziHlabelelo.
Mgbe ahụ, ọ sịrị ha, “Okwu ndị a ka m gwara unu mgbe mụ na unu nọ, na ihe niile e dere nʼiwu Mosis na ndị Amụma na nʼAbụ Ọma banyere m ga-emezucha.”
45 Wasevula ingqondo yabo, ukuze baqedisise imibhalo;
Mgbe ahụ, o meghere akọnuche ha ka ha ghọta akwụkwọ nsọ.
46 wasesithi kubo: Kulotshiwe kanje, njalo uKristu kumele ahlupheke kanje, njalo avuke kwabafileyo ngosuku lwesithathu,
Ọ sịrị ha, “Nke a bụ ihe e dere na, Kraịst ahụ ga-ahụ ahụhụ ma sitekwa nʼọnwụ bilienʼụbọchị nke atọ.
47 njalo kutshunyayelwe ebizweni lakhe ukuphenduka lothethelelo lwezono ezizweni zonke, kuqalwa eJerusalema.
Na a ga-ekwusa nchegharị na mgbaghara mmehie site nʼaha ya nye mba niile, malite na Jerusalem.
48 Lina-ke lingabafakazi balezizinto.
Unu bụ ndị akaebe nke ihe ndị a.
49 Futhi khangelani, mina ngiyathumela kini isithembiso sikaBaba; kodwa lina hlalani emzini weJerusalema, lize lembathiswe amandla avela phezulu.
Ma lee, agaje m izitere unu ihe ahụ Nna m kwere na nkwa. Ya mere, nọrọnụ nʼime obodo ruo mgbe a ga-eyikwasị unu ike nke si nʼelu.”
50 Wasebakhokhela ephuma phandle baze bafika eBethani; ephakamisa izandla zakhe wababusisa.
O duuru ha garuo na Betani, chilie aka ya abụọ elu gọzie ha.
51 Kwasekusithi esababusisa, wehlukana labo, wenyukiselwa ezulwini.
Dị ka ọ na-agọzi ha, ọ sitere nʼebe ha nọ pụọ, e weliri ya elu, baa nʼeluigwe.
52 Basebemkhonza, babuyela eJerusalema belentokozo enkulu;
Mgbe ahụ, ha fere ya ofufe jiri oke ọṅụ laghachi na Jerusalem.
53 baqhubeka besethempelini, bebonga bedumisa uNkulunkulu. Ameni.
Ha nọgidere nʼụlọnsọ ukwu ahụ na-eto Chineke oge niile.

< ULukha 24 >