< Izililo 3 >

1 Ngiyindodaebone inhlupheko ngentonga yolaka lwayo.
Ja [jestem tym] człowiekiem, który widział utrapienie pod rózgą jego gniewu.
2 Ingikhokhele yangihambisa emnyameni kodwa hatshi ekukhanyeni.
Prowadził mnie i zawiódł do ciemności, a nie do światła.
3 Isibili iphenduke yamelana lami; iphendule isandla sayo imelene lami usuku lonke.
Oburzył się na mnie, zwraca swoją rękę [przeciwko mnie] przez cały dzień.
4 Igugisile inyama yami lesikhumba sami; yephulile amathambo ami.
Sprawił, że zestarzały się moje ciało i moja skóra, połamał moje kości.
5 Yakhile imelene lami, yangihanqa ngenyongo lobunzima.
Obudował mnie i otoczył żółcią i trudem;
6 Ingihlalise endaweni ezimnyama, njengabafa endulo.
Posadził mnie w ciemnych miejscach jak dawno umarłych.
7 Ingibiyele ukuze ngingaphumi, yenza iketane lami lethusi laba nzima.
Ogrodził mnie, abym nie mógł wyjść, obciążył moje kajdany.
8 Njalo nxa ngikhala ngimemeza, ivalela phandle umkhuleko wami.
A choć wołam i krzyczę, zatyka [uszy na] moją modlitwę.
9 Ibiyele indlela yami ngamatshe abaziweyo, yenza izindlela zami zagoba.
Zagrodził moją drogę kamieniem ciosanym, poplątał moje ścieżki.
10 Yaba kimi njengebhere elicathemeyo, isilwane ezindaweni zensitha.
Stał się dla mnie [jak] niedźwiedź czyhający na mnie, [jak] lew w ukryciu.
11 Iphambule izindlela zami, yangidabudabula, yangenza unxiwa.
Zmylił moje drogi, rozszarpał mnie i uczynił mnie spustoszonym.
12 Igobisile idandili layo, yangimisa njengento yokunenjwa ngomtshoko.
Napiął swój łuk i uczynił ze mnie cel dla swej strzały.
13 Yenze amadodana esamba semitshoko yayo angena ezinsweni zami.
Przebił moje nerki strzałami swego kołczana.
14 Ngaba yinhlekisa kibo bonke abantu bakithi, ingoma yabo usuku lonke.
Stałem się pośmiewiskiem dla całego mojego ludu, [tematem] jego pieśni przez cały dzień.
15 Ingisuthise ngezinto ezibabayo, yanginathisa umhlonyane.
Napełnił mnie goryczą, upoił mnie piołunem.
16 Njalo ichoboze amazinyo ami ngokhethe, yangigiga emlotheni.
Ponadto wykruszył żwirem moje zęby i pogrążył mnie w popiele.
17 Njalo wena walahla umphefumulo wami khatshana lokuthula; ngikhohlwe okuhle.
Oddaliłeś moją duszę od pokoju. Zapomniałem, co to pomyślność.
18 Ngakho ngithi: Kubhubhile amandla ami lethemba lami eNkosini.
I powiedziałem: Zginęła moja siła i moja nadzieja, jaką pokładałem w PANU.
19 Khumbula inhlupheko yami lokuzulazula kwami, umhlonyane lenyongo.
Wspominam swoje utrapienie i [swój] płacz, piołun i żółć.
20 Umphefumulo wami uhlala ukukhumbula, njalo ukhotheme phakathi kwami.
Moja dusza nieustannie [to] wspomina i uniża się we mnie.
21 Lokhu ngiyakubuyisela enhliziyweni yami, ngakho-ke ngiyathemba.
Biorę to sobie do serca, [dlatego] mam nadzieję.
22 Kuyizihawu zeNkosi ukuthi kasiqedwanga, ngoba izisa zakhe kazipheli;
To wielkie miłosierdzie PANA, że nie zginęliśmy, gdyż nie ustaje jego litość.
23 zintsha ikuseni yonke; lukhulu uthembeko lwayo.
Każdego poranka się odnawia, wielka jest twoja wierność.
24 INkosi iyisabelo sami, kutsho umphefumulo wami; ngakho-ke ngizathemba kiyo.
PAN jest moim działem – mówi moja dusza – dlatego mam w nim nadzieję.
25 INkosi ilungile kwabayilindelayo, kumphefumulo oyidingayo.
Dobry [jest] PAN dla tych, którzy go oczekują, dla duszy, która go szuka.
26 Kuhle ukuthi umuntu athembe, njalo ngokuthula kusindiso lweNkosi.
Dobrze jest cierpliwie oczekiwać na zbawienie PANA.
27 Kuhle emuntwini ukuthi athwale ijogwe ebutsheni bakhe.
Dobrze jest człowiekowi nosić jarzmo od swej młodości.
28 Kahlale yedwa, athule, ngoba isimethese lona.
Siedzi samotnie w milczeniu, gdyż na niego [je] włożono.
29 Kabeke umlomo wakhe othulini; mhlawumbe kungaba khona ithemba.
Kładzie swe usta w prochu, może jest jeszcze nadzieja.
30 Kanikele isihlathi sakhe komtshayayo; asuthe inhlamba.
Nadstawia bijącemu policzek, jest nasycony zniewagą.
31 Ngoba iNkosi kayiyikulahla kuze kube phakade.
Pan bowiem nie odrzuca na wieki;
32 Ngoba lanxa idabukisile, kanti izakuba lesihawu ngobunengi bezisa zayo.
A jeśli zasmuca, znów się lituje według obfitości swego miłosierdzia;
33 Ngoba kayihluphi ngenhliziyo yayo idabukise abantwana babantu;
Gdyż nie trapi chętnie ani nie zasmuca synów ludzkich.
34 ukuchoboza ngaphansi kwenyawo zayo zonke izibotshwa zomhlaba;
Miażdżenie pod nogami wszystkich więźniów ziemi;
35 ukuphambukisa ilungelo lomuntu phambi kobuso boPhezukonke;
Naginanie prawa człowieka przed obliczem Najwyższego;
36 ukuphambanisa umuntu kudaba lwakhe, iNkosi kayikuboni yini?
Krzywdzenie człowieka w jego sprawie – Pan nie ma [w tym] upodobania.
37 Ngubani ongakukhuluma, njalo kwenzeke, nxa iNkosi ingakulayanga?
Któż może powiedzieć, że coś się stanie, gdy Pan tego nie rozkazał?
38 Kakuphumi ububi lokuhle emlonyeni woPhezukonke yini?
Czyż z ust Najwyższego nie pochodzi zło i dobro?
39 Ngakho usolelani umuntu ophilayo, umuntu ngezono zakhe?
Czemu więc żali się człowiek żyjący, człowiek – z powodu kary za swoje grzechy?
40 Asihlole silinge izindlela zethu, sibuyele eNkosini.
Doświadczajmy i badajmy nasze drogi, nawróćmy się do PANA.
41 Asiphakamisele inhliziyo lezandla zethu kuNkulunkulu emazulwini.
Wznieśmy swoje serca i ręce do Boga w niebiosach.
42 Thina siphambukile, saba lenkani; wena kawuthethelelanga.
Zgrzeszyliśmy i zbuntowaliśmy się, [a] ty nie przebaczyłeś.
43 Wembese ngolaka, waxotshana lathi, wabulala, kawuhawukelanga.
Okryłeś się gniewem i prześladowałeś nas, zabiłeś bez litości.
44 Uzembese ngeyezi, ukuze kungedluli umkhuleko.
Okryłeś się obłokiem, aby nie dotarła do ciebie modlitwa.
45 Usenze saba yimfucuza lezibi phakathi kwezizwe.
Uczyniłeś nas śmieciem i pogardą pośród tych narodów.
46 Zonke izitha zethu zivule umlomo wazo zimelene lathi.
Otworzyli na nas swoje usta wszyscy nasi wrogowie.
47 Ukwesaba lomgodi kukhona phambi kwethu, incithakalo lokwephuka.
Spadły na nas strach i pułapka, spustoszenie i zniszczenie.
48 Ilihlo lami lehlisa imifula yamanzi ngokuchitheka kwendodakazi yabantu bami.
Strumienie wód płyną z moich oczu z powodu zniszczenia córki mojego ludu.
49 Ilihlo lami liyajuluka, kaliyekeli, kungelakuma,
Z moich oczu bez przerwy spływają [łzy], bo nie ma żadnej ulgi;
50 ize ikhangele phansi ibone iNkosi isezulwini.
Póki nie spojrzy i nie zobaczy PAN z nieba.
51 Ilihlo lami lenza umphefumulo wami ube buhlungu ngenxa yawo wonke amadodakazi omuzi wakithi.
Moje oczy trapią moją duszę z powodu wszystkich córek mojego miasta.
52 Izitha zami zingizingele kabuhlungu njengenyoni, kungelasizatho.
Moi wrogowie polowali na mnie nieustannie jak na ptaka, bez powodu.
53 Bayiqumile impilo yami emgodini, baphosa ilitshe phezu kwami.
Wyniszczyli moje życie w lochu i przywalili mnie kamieniem.
54 Amanzi ageleza phezu kwekhanda lami; ngathi: Ngiqunyiwe.
Wezbrały wody nad moją głową i powiedziałem: Już po mnie!
55 Ngabiza ibizo lakho, Nkosi, ngisemgodini phansi;
Wzywałem twego imienia, PANIE, z głębokiego lochu.
56 wezwa ilizwi lami; ungafihli indlebe yakho ekuphefumuleni kwami, ekukhaleleni kwami usizo.
Usłyszałeś mój głos, nie zakrywaj swego ucha przed moim wzdychaniem i przed moim wołaniem.
57 Wasondela ngosuku lapho ngikubiza, wathi: Ungesabi.
Zbliżyłeś się [do mnie] w dniu, kiedy cię wzywałem, i powiedziałeś: Nie bój się.
58 Nkosi, uzimele izindaba zomphefumulo wami, wahlenga impilo yami.
Broniłeś, Panie, sprawy mojej duszy, wybawiłeś moje życie.
59 Nkosi, ubonile ukoniwa kwami; yahlulela udaba lwami.
PANIE, widzisz moją krzywdę, osądź moją sprawę.
60 Ubonile yonke impindiselo yabo, wonke amacebo abo amelene lami.
Widzisz całą ich zemstę i wszystkie ich zamysły przeciwko mnie.
61 Uzwile inhlamba yabo, Nkosi, wonke amacebo abo amelene lami,
Słyszysz ich urąganie, PANIE, [i] wszystkie ich zamysły przeciwko mnie;
62 indebe zabangivukelayo, lokuzindla kwabo kumelene lami lonke usuku.
[Słyszysz słowa z] warg tych, którzy powstają przeciwko mnie, i ich zamiary, [jakie obmyślają] przeciwko mnie przez cały dzień.
63 Khangela ukuhlala kwabo, lokusukuma kwabo; ngiyingoma yabo.
Zobacz – gdy siedzą i gdy wstają, jestem [treścią] ich pieśni.
64 Buyisela kibo impindiselo, Nkosi, njengokomsebenzi wezandla zabo.
Oddaj im zapłatę, PANIE, według dzieła ich rąk.
65 Banike ubulukhuni benhliziyo, isiqalekiso sakho kibo.
Daj im zatwardziałe serce i [ześlij] na nich twoje przekleństwo;
66 Xotshana labo ngolaka, ubabhubhise bangabi ngaphansi kwamazulu eNkosi.
Ścigaj ich w gniewie [i] zgładź ich spod niebios, PANIE!

< Izililo 3 >