< UJoshuwa 15 >

1 Lenkatho yesizwe sabantwana bakoJuda ngokwensendo zabo yayisemngceleni weEdoma, inkangala yeZini ngeningizimu ephethelweni eningizimu.
И быша пределы сынов Иудиных по сонмом их, от предел Идумейских, от пустыни Син к ливу даже до Кадис к югу:
2 Lomngcele wabo weningizimu wawusuka ephethelweni loLwandle lweTshwayi, kusukela ethekwini elikhangela eningizimu.
и быша пределы их от полудне до части моря Сланаго, от верха клонящагося к югу,
3 Waphuma waya eningizimu emqansweni weAkirabimi, wedlulela eZini, wenyuka usuka eningizimu kusiya eKadeshi-Bhaneya, wedlulele eHezironi, wenyukele eAdari, uphendukele eKarika,
и проходят прямо восхождению Акраввим, и обходят Сена, и восходят от юга до Кадис-Варни: и исходят из Есрона, и восходят во Аддару, и исходят на запады Кадис, обходят Аккарки,
4 wedlulele eAzimoni, uphumele esifuleni seGibhithe; lokuphuma komngcele kwakuselwandle. Lo uzakuba ngumngcele wenu eningizimu.
и исходят во Асемону, и преходят даже до дебри Египетския: и будет исход пределов его к морю. Сии суть пределы их от юга.
5 Njalo umngcele wempumalanga wawuluLwandle lweTshwayi, kusiya ephethelweni leJordani. Lomngcele ehlangothini lwenyakatho wasukela ethekwini lolwandle, kusukela ephethelweni leJordani.
И пределы от восток, все море Сланое даже до части Иордана, и пределы их к северу, и от верха моря, и от части Иордански:
6 Lomngcele wenyukela eBeti-Hogila, wedlula kusuka enyakatho kusiya eBeti-Araba; lomngcele wenyukela elitsheni likaBohani indodana kaRubeni.
восходят пределы (тии) в Вифаглу и преходят от севера к Вефару, и восходят пределы к камени Веора сына Рувимля,
7 Lomngcele wenyukela eDebiri kusuka esihotsheni seAkori, usiya enyakatho ukhangele eGiligali, omaqondana lomqanso weAdumimi, ongeningizimu kwesifula. Lomngcele wedlula usiya emanzini eEni-Shemeshi, lokuphuma kwawo kwakuseEni-Rogeli.
и восходят пределы к Девиру дебри Ахоровы, и нисходят до Галгалы, яже есть прямо схождению Адоммин, иже есть к югу дебри, и восходит предел к воде источника Солнечна, и будет исход его источник Рогиль:
8 Lomngcele wenyuka ngesihotsha sendodana kaHinomu usiya ehlangothini lwamaJebusi eningizimu, okuyiJerusalema. Lomngcele wenyukela engqongeni yentaba ephambi kwesihotsha seHinomu entshonalanga, elisephethelweni lesihotsha seziqhwaga enyakatho.
и восходят пределы в дебрь Енном, созади Иевуса от полудне, сей есть Иерусалим: и исходят пределы на верх горы, яже есть пред лицем дебри Енном к морю, яже есть от части земли Рафаин к северу:
9 Lomngcele wagoba usuka engqongeni yentaba kuze kube semthonjeni wamanzi eNefitowa, waphumela emizini yentaba yeEfroni. Lomngcele wagoba usiya eBhahala, okuyiKiriyathi-Jeyarimi.
и преходит предел от верха горы ко источнику воды Наффо и преходит к горе Ефрони, и изведет предел в Ваал, сей есть Град Иарим:
10 Lomngcele wabhoda usuka eBhahala ngentshonalanga waya entabeni yeSeyiri, wedlulele eceleni kwentaba yeJeyarimi, eyiKesaloni, wehlele eBeti-Shemeshi, wedlule eThiminathi.
и обыдет предел от Ваала к морю и прейдет в гору Сиир, и прейдет созади града Иарима от севера, сей есть Хасалон: и снидет ко граду Солнечну и прейдет к югу:
11 Lomngcele waphuma uye eceleni kweEkhironi enyakatho; lomngcele wagoba uye eShikeroni, wedlula intaba yeBhahala, waphumela eJabineli; lokuphuma komngcele kwakuselwandle.
и преходит предел созади Аккарона до севера, и преходят пределы в Сакхарон, и прейдут гору земли Валаани, и преходят ко Иавнилу, и будет исход пределов к морю, и пределы их от моря, море великое определит.
12 Lomngcele wentshonalanga wawululwandle olukhulu lokhumbi. Lo ngumngcele wabantwana bakoJuda inhlangothi zonke ngokwensendo zabo.
Сии пределы сынов Иудиных окрест по сонмом их.
13 Wasemupha uKalebi indodana kaJefune isabelo phakathi kwabantwana bakoJuda, ngokomlayo weNkosi kuJoshuwa, iKiriyathi-Arba, uyise kaAnaki, eyiHebroni.
И даде (Иисус) Халеву сыну Иефонниину часть посреде сынов Иудиных повелением Божиим, и даде ему Иисус Град Арвок, отца Енакова: сей есть Хеврон.
14 UKalebi wasexotsha elifeni amadodana amathathu kaAnaki asuke lapho, uSheshayi loAhimani loTalimayi, abantwana bakaAnaki.
И потреби оттуду Халев сын Иефонниин три сыны Енаковы, Сусиа и Фолмаи и Ахима:
15 Wasesenyuka esuka lapho waya kwabahlali beDebiri. Lebizo leDebiri kuqala laliyiKiriyathi-Seferi.
и взыде оттуду Халев на живущих в Давире: имя же прежде бяше Давиру Град Писмен.
16 UKalebi wasesithi: Lowo otshaya iKiriyathi-Seferi, ayithumbe, ngizamupha uAkisa indodakazi yami abe ngumkakhe.
И рече Халев: иже аще возмет кто Град Писмен и возобладает им, дам ему Асхань дщерь мою в жену.
17 UOthiniyeli indodana kaKenazi, umnawakhe kaKalebi, waseyithumba; wasemnika uAkisa indodakazi yakhe ukuba ngumkakhe.
И взя его Гофониил сын Кенеза, брата Халевова, юнейший: и даде ему Асхань дщерь свою в жену.
18 Kwasekusithi ekufikeni kwakhe wamkhuthaza ukuthi acele kuyise insimu; wasesehla kubabhemi, uKalebi wasesithi kuye: Ukhala ngani?
И бысть внегда отходити ей, и совеща с ним, глаголющи: попрошу у отца моего села. И воззва со осляти. И рече ей Халев: что ти есть?
19 Wasesithi: Ngipha isibusiso. Njengoba ungiphe ilizwe elomileyo, ngipha njalo imithombo yamanzi. Wasemnika imithombo engaphezulu lemithombo engaphansi.
И рече ему: даждь ми благословение, яко в землю полуденную отдал еси мя: даждь ми Голаф-Маим. И даде ей Халев Голаф-Маим вышний и Голаф нижний.
20 Leli yilifa lesizwe sabantwana bakoJuda ngokwensendo zabo.
Сие наследие племене сынов Иудиных по сонмом их:
21 Lemizi esukela ekucineni kwesizwe sabantwana bakoJuda kusiya emngceleni weEdoma yile: IKabhiseyeli leEderi leJaguri
быша же гради их гради племене сынов Иудиных к пределом едомлим в пустыни, Кавсеил и Едраим и Иагур,
22 leKina leDimona leAdada
и Кина и Димона и Адада,
23 leKedeshi leHazori leIthinani,
и Кедес и Асор и Ифнаксиф,
24 iZifi leTelema leBeyalothi
и Телем и Валоф,
25 leHazori-Hadatha leKeriyothi, iHezironi okuyiHazori,
и Асор Новый и Град Асером (сей есть Асор):
26 iAmama leShema leMolada
Амам и Самаа и Модада,
27 leHazari-Gada leHeshimoni leBeti-Peleti
и Асергадда и Веффалеф,
28 leHazari-Shuwali leBherishebha leBiziyothiya,
и Асарсула и Вирсавее (и села их и предградия их):
29 iBhahala leIyimi leEzema
и Ваала и Авим и Асем,
30 leElitoladi leKesili leHorma
и Елфолад и Хесил и Ерма,
31 leZikilagi leMadimana leSansana
и Сикелег и Ведевина и Сансанна,
32 leLebayothi leShilihimi leEni leRimoni. Yonke imizi ingamatshumi amabili lesificamunwemunye lemizana yayo.
и Лавоф и Селеим, и Аин и Реммон: всех градов двадесять и девять, и села их.
33 Esihotsheni: IEshitawoli leZora leAshina
В напольней, Есфаол и Сараа, и Асна (и Рамен),
34 leZanowa leEni-Ganimi, iTapuwa leEnama,
и Зано и Ингоним, и Фаффуа и Инаим,
35 iJarimuthi leAdulamu, iSoko leAzeka
и Иеримуф и Одоллам, (и Немра) и Сохо и Азика,
36 leShaharayimi leAdithayimi leGedera leGederothayimi; imizi elitshumi lane lemizana yayo.
и Сагарим и Адиафаим, и Гадира и села ея: гради четыренадесять и веси их.
37 IZenani leHadasha leMigidali-Gadi
Сеннам и Адаса и Магдалгад,
38 leDileyani leMizipa leJokhitheyeli,
и Далаан и Масфа и Иекфаил,
39 iLakishi leBhozikhathi leEgiloni
и Лахис и Васхаф и Еглом,
40 leKhabhoni leLahimasa leKitilishi
и Хаввон и Ламас и Хафлос,
41 leGederothi, iBeti-Dagoni, leNahama, leMakeda; imizi elitshumi lesithupha lemizana yayo.
и Гадироф и Виф-Дагон, и Нома и Макида: гради шестьнадесять и веси их.
42 ILibhina leEtheri leAshani
Левна и Афер и Асан,
43 leJifitha leAshina leNezibhi
и Иеффа и Асенна и Несив,
44 leKeyila leAkizibi leMaresha; imizi eyisificamunwemunye lemizana yayo.
и Кеила и Ахзев, и Мариса (и Едом): гради девять и веси их.
45 IEkhironi lemizi yayo lemizana yayo.
Аккарон и села его и предградия его.
46 Kusukela eEkhironi kusiya elwandle, yonke eseceleni kweAshidodi lemizana yayo:
(И) от Аккарона, иемне и вси елики суть близ Асдофа, и веси их:
47 IAshidodi, imizi yayo lemizana yayo; iGaza, imizi yayo lemizana yayo; kusiya esifuleni seGibhithe, lolwandle olukhulu, lomngcele.
Асдоф и веси его и предградия его: Газа и веси ея и предградия ея, даже до водотечи Египетския, и море великое определяет.
48 Lezintabeni: IShamiri leJatiri leSoko
И в горней, Сафир и Иефер и Сохо,
49 leDana leKiriyathi-Sana okuyiDebiri,
и Ренна, Град Писмен (сей есть Давир),
50 leAnabi leEshithemo leAnimi
и Анов и Есфемо и Аним,
51 leGosheni leHoloni leGilo; imizi elitshumi lanye lemizana yayo.
и Госом и Хилуон и Гилон: градов единонадесять и веси их.
52 IArabi leDuma leEshani
Ерев и Есан и Рума,
53 leJanimi leBeti-Tapuwa leAfeka
и Ианум и Веф-Фапфуе и Афака,
54 leHumta leKiriyathi-Arba, okuyiHebroni, leZiyori; imizi eyisificamunwemunye lemizana yayo.
и Хаммата и Град Арво (сей есть Хеврон) и Сиор: градов девять и села их.
55 IMayoni, iKharmeli leZifi leJuta
Маон и Хермел, и Зиф и Иетта,
56 leJizereyeli leJokideyama leZanoya,
и Иездраель и Иекдаам и Зано,
57 iKayini, iGibeya leTimina; imizi elitshumi lemizana yayo.
Аким и Гаваа и Фамна: гради десять и веси их.
58 IHalihuli, iBeti-Zuri leGedori
Алул и Вефсур и Гедор,
59 leMarathi leBeti-Anothi leElitekoni; imizi eyisithupha lemizana yayo.
и Мароф и Вефанон и Елфекен: гради шесть и веси их: Феко и Ефрафа (сей есть Вифлеем): и Фагор и Етам, и Кулон и Татами, и Сорис и Карем, и Галлим и Вефир и Манохо: градов единонадесять и веси их.
60 IKiriyathi-Bhali, okuyiKiriyathi-Jeyarimi, leRaba; imizi emibili lemizana yayo.
Кариаф-Ваал (сей Град Иарим) и Аревва: гради два, и села их и предградия их.
61 Enkangala: IBeti-Araba, iMidini leSekaka
Ваддаргис и Вифарава, (и) Мадон и Сохоха,
62 leNibishani, lomuzi wetshwayi, leEngedi; imizi eyisithupha lemizana yayo.
и Невсан и град Соли и Ингадди: гради шесть и веси их.
63 Kodwa amaJebusi, abahlali beJerusalema, abantwana bakoJuda babengelakho ukuwaxotsha elifeni; ngakho amaJebusi ahlala labantwana bakoJuda eJerusalema kuze kube lamuhla.
И Иевусей обиташе во Иерусалиме, и не возмогоша сынове Иудины погубити их: и обиташа Иевусее с сынми Иудиными во Иерусалиме даже до дне онаго.

< UJoshuwa 15 >