< UJohane 12 >

1 Kwathi kuselensuku eziyisithupha lingakafiki iphasika, uJesu wafika eBethani, lapho okwakuloLazaro khona owayefile, ayemvuse kwabafileyo.
the/this/who therefore/then Jesus before six day the/this/who Passover lamb to come/go toward Bethany where(-ever) to be Lazarus (the/this/who to die/be dead *KO) which to arise out from dead (the/this/who *o) (Jesus *NO)
2 Basebemenzela ukudla kwantambama lapho, loMarta wayesebenza; njalo uLazaro wayengomunye walabo ababehlezi ekudleni laye.
to do/make: do therefore/then it/s/he dinner there and the/this/who Martha to serve the/this/who then Lazarus one to be (out from *no) the/this/who (to recline *N+KO) (with *N+kO) it/s/he
3 UMariya wasethatha iphawundi yamagcobo awenadi uqobo adulayo, wagcoba inyawo zikaJesu, wesula inyawo zakhe ngenwele zakhe; lendlu yagcwala iphunga lamagcobo.
the/this/who therefore/then Mary to take pound ointment nard pure valuable to anoint the/this/who foot the/this/who Jesus and to wipe off the/this/who hair it/s/he the/this/who foot it/s/he the/this/who then home to fulfill out from the/this/who aroma the/this/who ointment
4 Ngakho omunye wabafundi bakhe, uJudasi Iskariyothi kaSimoni, owayezamnikela, wathi:
to say (then *N+kO) Judas (Simon *K) (the/this/who *no) Iscariot one out from the/this/who disciple it/s/he the/this/who to ensue it/s/he to deliver
5 Kungani amafutha la engathengiswanga ngabodenariyo abangamakhulu amathathu, kwasekunikwa abayanga?
through/because of which? this/he/she/it the/this/who ointment no to sell three hundred denarius and to give poor
6 Wakutsho-ke lokhu, kungeyisikho ukuthi ekhathalele abayanga, kodwa ngoba wayelisela, wayelesikhwama, ethwala okwakufakwa phakathi kwaso.
to say then this/he/she/it no that/since: since about the/this/who poor to concern it/s/he but that/since: since thief to be and the/this/who moneybag (to have/be *N+kO) (and *k) the/this/who to throw: put to carry
7 UJesu wasesithi: Myekeleni; uwalondolozele usuku lokungcwatshwa kwami.
to say therefore/then the/this/who Jesus to release: leave it/s/he (in order that/to *NO) toward the/this/who day the/this/who burial me (to keep: protect *N+kO) it/s/he
8 Ngoba abayanga lihlala lilabo, kodwa mina kalihlali lilami.
the/this/who poor for always to have/be with/after themself I/we then no always to have/be
9 Ngakho ixuku elikhulu lamaJuda lakwazi ukuthi ulapho; laselisiza kungesikuthi ngenxa kaJesu kuphela, kodwa lokuthi babone loLazaro, ayemvuse kwabafileyo.
to know therefore/then (the/this/who *no) crowd much out from the/this/who Jew that/since: that there to be and to come/go no through/because of the/this/who Jesus alone but in order that/to and the/this/who Lazarus to perceive: see which to arise out from dead
10 Abapristi abakhulu basebesenza icebo lokuthi babulale loLazaro;
to plan then the/this/who high-priest in order that/to and the/this/who Lazarus to kill
11 ngoba ngenxa yakhe amaJuda amanengi asuka, akholwa kuJesu.
that/since: since much through/because of it/s/he to go the/this/who Jew and to trust (in) toward the/this/who Jesus
12 Kusisa ixuku elikhulu elalizile emkhosini, lezwa ukuthi uJesu uyeza eJerusalema,
the/this/who the next day (the/this/who *no) crowd much the/this/who to come/go toward the/this/who festival to hear that/since: that to come/go the/this/who Jesus toward Jerusalem
13 bathatha ingatsha zezihlahla zelala, baphuma ukuyamhlangabeza, bamemeza besithi: Hosana! Ubusisiwe ozayo ebizweni leNkosi, iNkosi kaIsrayeli.
to take the/this/who palm branch the/this/who palm and to go out toward meeting it/s/he and (to shout *N+kO) Hosanna to praise/bless the/this/who to come/go in/on/among name lord: God (and *no) the/this/who king the/this/who Israel
14 UJesu wasefica ithole likababhemi, wahlala phezu kwalo, njengokulotshiweyo ukuthi:
to find/meet then the/this/who Jesus young donkey to seat upon/to/against it/s/he as/just as to be to write
15 Ungesabi, ndodakazi yeSiyoni; khangela, inkosi yakho iyeza, ihlezi phezu kwethole likababhemi.
not to fear daughter Zion look! the/this/who king you to come/go to sit upon/to/against colt donkey
16 Kodwa abafundi bakhe kabaqedisisanga lezizinto ekuqaleni; kodwa uJesu esedunyisiwe, basebekhumbula ukuthi lezizinto zazilotshiwe ngaye, lokuthi babezenzile lezizinto kuye.
this/he/she/it (then *k) no to know it/s/he the/this/who disciple the/this/who first but when to glorify (the/this/who *k) Jesus then to remember that/since: that this/he/she/it to be upon/to/against it/s/he to write and this/he/she/it to do/make: do it/s/he
17 Ngakho ixuku elalilaye lapho ebiza uLazaro ukuthi aphume engcwabeni, emvusa kwabafileyo, lafakaza.
to testify therefore/then the/this/who crowd the/this/who to be with/after it/s/he when the/this/who Lazarus to call out from the/this/who grave and to arise it/s/he out from dead
18 Ngenxa yalokhu ixuku laphuma futhi ukuyamhlangabeza, ngoba lezwa ukuthi wenze lesisibonakaliso.
through/because of this/he/she/it and to go meet it/s/he the/this/who crowd that/since: since (to hear *N+kO) this/he/she/it it/s/he to do/make: do the/this/who sign
19 Ngakho abaFarisi bakhulumisana besithi: Liyabona ukuthi kalisizi lutho; khangelani umhlaba uyamlandela.
the/this/who therefore/then Pharisee to say to/with themself to see/experience that/since: that no to help none look! the/this/who world (all *O) after it/s/he to go away
20 Kwakukhona amaGriki phakathi kwalabo ababenyukelele ukukhonza emkhosini;
to be then Greek, Gentile one out from the/this/who to ascend in order that/to to worship in/on/among the/this/who festival
21 wona-ke eza kuFiliphu oweBhethisayida yeGalili, basebemcela besithi: Nkosi, sithanda ukubona uJesu.
this/he/she/it therefore/then to come near/agree Philip the/this/who away from Bethsaida the/this/who Galilee and to ask it/s/he to say lord: master to will/desire the/this/who Jesus to perceive: see
22 UFiliphu weza watshela uAndreya; uAndreya loFiliphu basebetshela uJesu futhi.
to come/go (the/this/who *no) Philip and to say the/this/who Andrew (and again *k) (to come/go *no) Andrew and Philip (and *no) to say the/this/who Jesus
23 UJesu wasebaphendula esithi: Ihola selifikile lokuthi iNdodana yomuntu idunyiswe.
the/this/who then Jesus (to answer *N+kO) it/s/he to say to come/go the/this/who hour in order that/to to glorify the/this/who son the/this/who a human
24 Ngiqinisile, ngiqinisile, ngithi kini: Ngaphandle kokuthi uhlamvu lwebele luwele emhlabathini lufe, lona luhlala lulodwa; kodwa aluba lusifa, luthela isithelo sande.
amen amen to say you if not the/this/who seed the/this/who grain to collapse toward the/this/who earth: planet to die it/s/he alone to stay if then to die much fruit to bear/lead
25 Yena othanda impilo yakhe uyalahlekelwa yiyo; lozonda impilo yakhe kulumhlaba uzayilondoloza kuze kube yimpilo engulaphakade. (aiōnios g166)
the/this/who to love the/this/who soul: life it/s/he (to destroy *N+kO) it/s/he and the/this/who to hate the/this/who soul: life it/s/he in/on/among the/this/who world this/he/she/it toward life eternal to keep/guard: protect it/s/he (aiōnios g166)
26 Uba umuntu engisebenzela, kangilandele; lalapho engikhona mina, lenceku yami izakuba khona. Futhi uba umuntu engisebenzela, uBaba uzamhlonipha.
if I/we one to serve I/we to follow and where(-ever) to be I/we there and the/this/who servant the/this/who I/we to be (and *k) if one I/we to serve to honor it/s/he the/this/who father
27 Khathesi umphefumulo wami ukhathazekile; sengizathini? Baba, ngisindise kulelihola. Kodwa ngenxa yalokhu ngifikile kulelihola.
now the/this/who soul: myself me to trouble and which? to say father to save me out from the/this/who hour this/he/she/it but through/because of this/he/she/it to come/go toward the/this/who hour this/he/she/it
28 Baba, dumisa ibizo lakho. Kwasekusiza ilizwi livela ezulwini lisithi: Sengilidumisile, ngizaphinda ngilidumise.
father to glorify you the/this/who name to come/go therefore/then voice/sound: voice out from the/this/who heaven and to glorify and again to glorify
29 Ngakho ixuku elalimi khona lisizwa lathi kube lomdumo. Abanye bathi: Ingilosi ikhulume laye.
the/this/who therefore/then crowd the/this/who to stand and to hear to say thunder to be another to say angel it/s/he to speak
30 UJesu waphendula wathi: Lelilizwi kalizanga ngenxa yami, kodwa ngenxa yenu.
to answer (the/this/who *k) Jesus and to say no through/because of I/we the/this/who voice/sound: voice this/he/she/it to be but through/because of you
31 Khathesi kulesigwebo salumhlaba; khathesi umbusi walumhlaba uzaxotshelwa phandle.
now judgment to be the/this/who world this/he/she/it now the/this/who ruler the/this/who world this/he/she/it to expel out/outside(r)
32 Mina-ke nxa ngiphakanyiswa emhlabeni, ngizadonsela bonke kimi.
I/we and (if *NK+o) to lift up out from the/this/who earth: planet all to draw/persuade to/with I/we
33 Watsho-ke lokhu etshengisa uhlobo lokufa ayezakufa ngalo.
this/he/she/it then to say to signify what? death to ensue to die
34 Ixuku lamphendula lathi: Thina sezwa emlayweni ukuthi uKristu uhlala phakade; njalo ungatsho njani ukuthi: INdodana yomuntu imele ukuphakanyiswa? Ingubani le iNdodana yomuntu? (aiōn g165)
to answer (therefore/then *NO) it/s/he the/this/who crowd me to hear out from the/this/who law that/since: that the/this/who Christ to stay toward the/this/who an age: eternity and how! to say you that/since: that be necessary to lift up the/this/who son the/this/who a human which? to be this/he/she/it the/this/who son the/this/who a human (aiōn g165)
35 UJesu wasesithi kubo: Kuseyisikhatshana ukukhanya lilakho. Hambani liselokukhanya, hlezi umnyama ulehlule; njalo ohamba emnyameni kazi lapho aya khona.
to say therefore/then it/s/he the/this/who Jesus still small time the/this/who light (in/on/among you *N+kO) to be to walk (as/when *N+kO) the/this/who light to have/be in order that/to not darkness you to grasp and the/this/who to walk in/on/among the/this/who darkness no to know where? to go
36 Liselokukhanya, kholwani kukho ukukhanya, ukuze libe ngabantwana bokukhanya. UJesu wakhuluma lezizinto, wasuka, wabacatshela.
(as/when *N+kO) the/this/who light to have/be to trust (in) toward the/this/who light in order that/to son light to be this/he/she/it to speak (the/this/who *k) Jesus and to go away to hide away from it/s/he
37 Lanxa wayenze izibonakaliso ezinengi kangaka phambi kwabo, kabakholwanga kuye;
so great then it/s/he sign to do/make: do before it/s/he no to trust (in) toward it/s/he
38 ukuze ligcwaliseke ilizwi likaIsaya umprofethi, alikhulumayo elokuthi: Nkosi, ngubani okholwe intshumayelo yethu? Lengalo yeNkosi yembulelwa bani?
in order that/to the/this/who word Isaiah the/this/who prophet to fulfill which to say lord: God which? to trust (in) the/this/who hearing me and the/this/who arm lord: God which? to reveal
39 Ngakho babengelakho ukukholwa, ngoba uIsaya wabuya wathi:
through/because of this/he/she/it no be able to trust (in) that/since: since again to say Isaiah
40 Uphumputhekisile amehlo abo, wayenza lukhuni inhliziyo yabo; ukuze bangaboni ngamehlo abo, baqedisise ngenhliziyo, baphenduke, besengibasilisa.
to blind it/s/he the/this/who eye and (to harden *N+kO) it/s/he the/this/who heart in order that/to not to perceive: see the/this/who eye and to understand the/this/who heart and (to turn *N+kO) and (to heal *N+kO) it/s/he
41 UIsaya wakhuluma lezizinto, lapho ebona inkazimulo yakhe, wakhuluma ngaye.
this/he/she/it to say Isaiah (that/since: since *N+KO) to perceive: see the/this/who glory it/s/he and to speak about it/s/he
42 Loba kunjalo-ke labanengi bababusi bakholwa kuye; kodwa ngenxa yabaFarisi kabavumanga, ukuze bangakhutshwa esinagogeni;
just as yet and out from the/this/who ruler much to trust (in) toward it/s/he but through/because of the/this/who Pharisee no to confess/profess in order that/to not excommunicated to be
43 ngoba bathanda udumo lwabantu kulodumo lukaNkulunkulu.
to love for the/this/who glory the/this/who a human more than the/this/who glory the/this/who God
44 UJesu wasememeza esithi: Okholwa kimi, kakholwa kimi, kodwa kuye ongithumileyo;
Jesus then to cry and to say the/this/who to trust (in) toward I/we no to trust (in) toward I/we but toward the/this/who to send me
45 njalo obona mina, ubona ongithumileyo.
and the/this/who to see/experience I/we to see/experience the/this/who to send me
46 Mina ngizile ngiyikukhanya emhlabeni, ukuze wonke okholwa kimi, angahlali emnyameni.
I/we light toward the/this/who world to come/go in order that/to all the/this/who to trust (in) toward I/we in/on/among the/this/who darkness not to stay
47 Njalo uba ekhona owezwayo amazwi ami angakholwa, mina kangimgwebi; ngoba kangizanga ukuthi ngigwebe umhlaba, kodwa ukuze ngisindise umhlaba.
and if one me to hear the/this/who declaration and not (to keep/guard: observe *N+kO) I/we no to judge it/s/he no for to come/go in order that/to to judge the/this/who world but in order that/to to save the/this/who world
48 Yena ongalayo engawemukeli amazwi ami, ulaye omgwebayo; ilizwi esengilikhulumile, lona lizamgweba ngosuku lokucina.
the/this/who to reject I/we and not to take the/this/who declaration me to have/be the/this/who to judge it/s/he the/this/who word which to speak that to judge it/s/he in/on/among the/this/who last/least day
49 Ngoba mina kangizikhulumelanga ngokwami; kodwa uBaba ongithumileyo, nguye onginike umlayo, wokuthi ngizathini lokuthi ngizakhulumani.
that/since: since I/we out from I/we no to speak but the/this/who to send me father it/s/he me commandment (to give *N+kO) which? to say and which? to speak
50 Njalo ngiyazi ukuthi umlayo wakhe uyimpilo elaphakade; ngakho izinto mina engizikhulumayo, njengokutsho kukaBaba kimi, ngokunjalo ngiyakhuluma. (aiōnios g166)
and to know that/since: that the/this/who commandment it/s/he life eternal to be which therefore/then I/we to speak as/just as to say me the/this/who father thus(-ly) to speak (aiōnios g166)

< UJohane 12 >