< UJobe 9 >

1 UJobe wasephendula wathi:
Отвещав же Иов, рече:
2 Ngeqiniso ngiyazi ukuthi kunjalo. Kodwa umuntu angalunga njani kuNkulunkulu?
воистинну вем, яко тако есть: како бо будет праведен человек у Господа?
3 Uba efisa ukuphikisana laye, kayikumphendula okukodwa phakathi kwenkulungwane.
Аще бо восхощет судитися с Ним, не послушает Его, да не преречет ко единому словеси Его от тысящи.
4 Uhlakaniphile enhliziyweni, uqinile emandleni: Ngubani oziqinisileyo wamelana laye waphumelela?
Премудр бо есть мыслию, крепок же и велик: кто жесток быв противу Его, пребысть?
5 Osusa izintaba njalo zingazi, ozigenqula entukuthelweni yakhe.
Обетшаяй горы, и не ведят, превращаяй я гневом:
6 Onyikinya umhlaba awususe endaweni yawo, lensika zawo zizamazame.
трясый поднебесную из оснований, столпи же ея колеблются:
7 Olaya ilanga ukuthi lingaphumi, avalele inkanyezi ngophawu.
глаголяй солнцу, и не восходит, звезды же печатствует:
8 Owendlala amazulu eyedwa, anyathele phezu kwezingqonga zolwandle.
прострый един небо и ходяй но морю, яко по земли:
9 Owenza iBhere, iziNja, lesiLimela, lamakamelo eningizimu.
творяй Плиады и Еспера, и Арктура и сокровища южная:
10 Owenza izinto ezinkulu ezingelakuhlolwa, lezimangalisayo ezingelakubalwa.
творяй велия и неизследованная, славная же и изрядная, имже несть числа.
11 Khangela, uyedlula phansi kwami ngingamboni, edlulele phambili ngingamuzwa.
Аще приидет ко мне, не имам видети: и аще мимоидет мене, никако уразумех.
12 Khangela, uyahluthuna, ngubani ongamnqanda? Ngubani ongathi kuye: Wenzani?
Аще возмет, кто возвратит? Или кто речет Ему: что сотворил еси?
13 UNkulunkulu kayinqandi intukuthelo yakhe. Abasizi bakaRahabi bayakhothama phansi kwakhe.
Сам бо отвращает гнев, слякошася под Ним кити поднебеснии.
14 Pho-ke, mina ngingamphendula ngithini, ngikhethe amazwi ami okuqondana laye?
Аще же мя услышит, или разсудит глаголы моя?
15 Ebengingeke ngamphendula loba bengilungile; ngizacela isihawu kumahluleli wami.
Аще бо и праведен буду, не услышит мене, суду Его помолюся:
16 Uba bengibizile, wangiphendula, bengingayikukholwa ukuthi ubekile indlebe elizwini lami.
аще же воззову, и услышит мя, не иму веры, яко услыша глас мой.
17 Ngoba uyangihlifiza ngesiphepho, andise amanxeba ami kungelasizatho.
Да не мглою мя потребит, многа же ми сотрения сотвори всуе,
18 Kangivumeli ukukhokha umoya, kodwa engigcwalisa ngezinto ezibabayo.
не оставляет бо мя отдохнути, исполни же мя горести.
19 Uba kungamandla, khangela, ulamandla. Njalo uba kungesahlulelo, ngubani ozangibiza?
Понеже силен есть крепостию: кто убо суду Его воспротивится?
20 Aluba ngilungile, umlomo wami uzangilahla; uba ngiphelele, uzakuthi ngonakele.
Аще бо буду праведен, уста моя нечестия сотворят: аще же буду непорочен, стропотен буду.
21 Ngiphelele, angikhathaleli umphefumulo wami, ngidelela impilo yami.
Аще бо нечестие сотворих, не вем душею моею: обаче отемлется ми живот.
22 Kunye lokho, ngenxa yalokho ngithi: Uyabhubhisa olungileyo lomubi.
Темже рех: велика и сильна губит гнев.
23 Lapho isiswepu sibulala ngokujumayo, uzahleka ukudangala kwabangelacala.
Яко лукавии смертию лютою погибнут, обаче праведным посмеваются.
24 Umhlaba unikelwe esandleni somubi; wembesa ubuso babehluleli bawo. Uba kungenjalo, pho, ngubani?
Предана есть земля в руце нечестиваго, лица судий ея покрывает: аще же не Сам есть, кто есть?
25 Njalo insuku zami zilejubane kulesigijimi; ziyabaleka, kaziboni okuhle.
Житие же мое есть легчае скоротечца: отбегоша и не видеша.
26 Ziyedlula njengezikepe zomhlanga, njengokhozi olutheleka empangweni.
Или есть кораблем след пути, или орла летяща, ищуща яди?
27 Uba ngisithi: Ngizakhohlwa ukusola kwami, ngitshiye ukunyukumala kwami, ngithokoze,
Аще бо реку: забуду глаголя, приникнув лицем воздохну,
28 ngiyesaba zonke insizi zami, ngiyazi ukuthi kawuyikungiphatha njengongelacala.
трясуся всеми удесы: вем бо, яко не безвинна мя оставиши.
29 Ngilecala mina, pho, ngizatshikatshikelelani ize?
Аще же нечестив есмь, почто не умрох?
30 Uba ngizigezisa ngamanzi eliqhwa elikhithikileyo, ngihlambulule izandla zami ngesepa,
Аще бо измыюся снегом и очищуся руками чистыми,
31 khona uzangiphosela emgodini, besengisenyanywa yizigqoko zami.
доволно во скверне омочил мя еси, возгнушася же мною одежда моя.
32 Ngoba kasuye umuntu njengami ukuze ngimphendule, ukuze siye ndawonye kusahlulelo.
Неси бо человек, якоже аз, Емуже противопрюся, да приидем вкупе на суд.
33 Kakukho umqamuli phakathi kwethu ongabeka isandla sakhe phezu kwethu sobabili.
О, дабы ходатай нам был, и обличаяй и разслушаяй между обема.
34 Kasuse uswazi lwakhe kimi, njalo uvalo ngaye lungangethusi.
Да отимет от мене жезл, страх же Его да не смущает мене:
35 Bengingakhuluma ngingamesabi, kodwa anginjalo ngokwami.
и не убоюся, но возглаголю, ибо тако не вем сам себе.

< UJobe 9 >