< UJobe 9 >

1 UJobe wasephendula wathi:
Und Hiob antwortete und sprach:
2 Ngeqiniso ngiyazi ukuthi kunjalo. Kodwa umuntu angalunga njani kuNkulunkulu?
Wahrlich, ich weiß, daß es also ist; und wie könnte ein Mensch gerecht sein vor Gott?
3 Uba efisa ukuphikisana laye, kayikumphendula okukodwa phakathi kwenkulungwane.
Wenn er Lust hat, mit ihm zu rechten, so kann er ihm auf tausend nicht eins antworten.
4 Uhlakaniphile enhliziyweni, uqinile emandleni: Ngubani oziqinisileyo wamelana laye waphumelela?
Er ist weise von Herzen und stark an Kraft: wer hat sich wider ihn verhärtet und ist unversehrt geblieben?
5 Osusa izintaba njalo zingazi, ozigenqula entukuthelweni yakhe.
Der Berge versetzt, ehe sie es merken, er, der sie umkehrt in seinem Zorn;
6 Onyikinya umhlaba awususe endaweni yawo, lensika zawo zizamazame.
der die Erde aufbeben macht von ihrer Stätte, und ihre Säulen erzittern;
7 Olaya ilanga ukuthi lingaphumi, avalele inkanyezi ngophawu.
der der Sonne befiehlt, und sie geht nicht auf, und der die Sterne versiegelt;
8 Owendlala amazulu eyedwa, anyathele phezu kwezingqonga zolwandle.
der die Himmel ausspannt, er allein, und einherschreitet auf den Höhen des Meeres;
9 Owenza iBhere, iziNja, lesiLimela, lamakamelo eningizimu.
der den großen Bären gemacht hat, den Orion und das Siebengestirn und die Kammern des Südens;
10 Owenza izinto ezinkulu ezingelakuhlolwa, lezimangalisayo ezingelakubalwa.
der Großes tut, daß es nicht zu erforschen, und Wundertaten, daß sie nicht zu zählen sind.
11 Khangela, uyedlula phansi kwami ngingamboni, edlulele phambili ngingamuzwa.
Siehe, er geht an mir vorüber, und ich sehe ihn nicht, und er zieht vorbei, und ich bemerke ihn nicht.
12 Khangela, uyahluthuna, ngubani ongamnqanda? Ngubani ongathi kuye: Wenzani?
Siehe, er rafft dahin, und wer will ihm wehren? Wer zu ihm sagen: Was tust du?
13 UNkulunkulu kayinqandi intukuthelo yakhe. Abasizi bakaRahabi bayakhothama phansi kwakhe.
Gott wendet seinen Zorn nicht ab, unter ihn beugen sich Rahabs Helfer.
14 Pho-ke, mina ngingamphendula ngithini, ngikhethe amazwi ami okuqondana laye?
Wieviel weniger könnte ich ihm antworten, meine Worte wählen ihm gegenüber!
15 Ebengingeke ngamphendula loba bengilungile; ngizacela isihawu kumahluleli wami.
Der ich, wenn ich gerecht wäre, nicht antworten könnte, um Gnade würde ich flehen zu meinem Richter.
16 Uba bengibizile, wangiphendula, bengingayikukholwa ukuthi ubekile indlebe elizwini lami.
Wenn ich riefe, und er mir antwortete, nicht würde ich glauben, daß er meiner Stimme Gehör schenken würde:
17 Ngoba uyangihlifiza ngesiphepho, andise amanxeba ami kungelasizatho.
Er, der mich zermalmt durch ein Sturmwetter, und meine Wunden mehrt ohne Ursache;
18 Kangivumeli ukukhokha umoya, kodwa engigcwalisa ngezinto ezibabayo.
er erlaubt mir nicht, Atem zu holen, denn er sättigt mich mit Bitterkeiten.
19 Uba kungamandla, khangela, ulamandla. Njalo uba kungesahlulelo, ngubani ozangibiza?
Wenn es auf Kraft des Starken ankommt, so sagt er: “Siehe hier!” und wenn auf Recht: “Wer will mich vorladen?”
20 Aluba ngilungile, umlomo wami uzangilahla; uba ngiphelele, uzakuthi ngonakele.
Wenn ich auch gerecht wäre, so würde mein Mund mich doch verdammen; wäre ich vollkommen, so würde er mich für verkehrt erklären.
21 Ngiphelele, angikhathaleli umphefumulo wami, ngidelela impilo yami.
Vollkommen bin ich; nicht kümmert mich meine Seele, ich verachte mein Leben; es ist eins!
22 Kunye lokho, ngenxa yalokho ngithi: Uyabhubhisa olungileyo lomubi.
Darum sage ich: Den Vollkommenen und den Gesetzlosen vernichtet er.
23 Lapho isiswepu sibulala ngokujumayo, uzahleka ukudangala kwabangelacala.
Wenn die Geißel plötzlich tötet, so spottet er der Prüfung der Unschuldigen.
24 Umhlaba unikelwe esandleni somubi; wembesa ubuso babehluleli bawo. Uba kungenjalo, pho, ngubani?
Die Erde ist in die Hand des Gesetzlosen gegeben, das Angesicht ihrer Richter verhüllt er. Wenn er es nun nicht ist, wer anders?
25 Njalo insuku zami zilejubane kulesigijimi; ziyabaleka, kaziboni okuhle.
Und meine Tage eilen schneller dahin als ein Läufer, sie entfliehen, schauen das Glück nicht.
26 Ziyedlula njengezikepe zomhlanga, njengokhozi olutheleka empangweni.
Sie ziehen vorüber gleich Rohrschiffen, wie ein Adler, der auf Fraß herabstürzt.
27 Uba ngisithi: Ngizakhohlwa ukusola kwami, ngitshiye ukunyukumala kwami, ngithokoze,
Wenn ich sage: Ich will meine Klage vergessen, will mein Angesicht glätten und mich erheitern,
28 ngiyesaba zonke insizi zami, ngiyazi ukuthi kawuyikungiphatha njengongelacala.
so bangt mir vor allen meinen Schmerzen; ich weiß, daß du mich nicht für schuldlos halten wirst.
29 Ngilecala mina, pho, ngizatshikatshikelelani ize?
Ich muß schuldig sein; wozu soll ich mich denn nutzlos abmühen?
30 Uba ngizigezisa ngamanzi eliqhwa elikhithikileyo, ngihlambulule izandla zami ngesepa,
Wenn ich mich mit Schnee wüsche und meine Hände mit Lauge reinigte,
31 khona uzangiphosela emgodini, besengisenyanywa yizigqoko zami.
alsdann würdest du mich in die Grube tauchen, und meinen eigenen Kleidern würde vor mir ekeln.
32 Ngoba kasuye umuntu njengami ukuze ngimphendule, ukuze siye ndawonye kusahlulelo.
Denn er ist nicht ein Mann wie ich, daß ich ihm antworten dürfte, daß wir miteinander vor Gericht gehen könnten.
33 Kakukho umqamuli phakathi kwethu ongabeka isandla sakhe phezu kwethu sobabili.
Es gibt zwischen uns keinen Schiedsmann, daß er seine Hand auf uns beide legte.
34 Kasuse uswazi lwakhe kimi, njalo uvalo ngaye lungangethusi.
Er tue seine Rute von mir weg, und sein Schrecken ängstige mich nicht:
35 Bengingakhuluma ngingamesabi, kodwa anginjalo ngokwami.
so will ich reden und ihn nicht fürchten; denn nicht also steht es bei mir.

< UJobe 9 >