< UJobe 19 >

1 Wasephendula uJobe wathi:
Then Job answered and said,
2 Koze kube nini lihlupha umphefumulo wami, lingiphahlaza ngamazwi?
How long will ye vex my soul, and destroy me with words? only know that the Lord has dealt with me thus.
3 Lezizikhathi ezilitshumi lingithela ngehlazo; kalilanhloni, lingiphatha kubi.
Ye speak against me; ye do not feel for me, but bear hard upon me.
4 Uba-ke kuliqiniso ukuthi ngiduhile, ukuduha kwami kuzahlala lami.
Yea verily, I have erred in truth, (but the error abides with myself) in having spoken words which it was not right [to speak]; and my words err, and are unreasonable.
5 Uba isibili lizikhukhumeza phezu kwami, liphikisane lami ngehlazo lami,
But alas! for ye magnify yourselves against me, and insult me with reproach.
6 yazini-ke ukuthi nguNkulunkulu ongihlanekeleyo, wangigombolozela ngembule lakhe.
Know then that it is the Lord that has troubled [me], and has raised his bulwark against me.
7 Khangela, ngiyamemeza ngithi: Okubi! Kodwa kangiphendulwa. Ngicela usizo, kodwa akulasahlulelo.
Behold, I laugh at reproach; I will not speak: [or] I will cry out, but [there is] nowhere judgment.
8 Uyivalile indlela yami ngomduli ukuze ngingedluli, wamisa umnyama emikhondweni yami.
I am fenced round about, and can by no means escape: he has set darkness before my face.
9 Ungihlubule udumo lwami, wasusa umqhele wekhanda lami.
And he has stripped me of my glory, and has taken the crown from my head.
10 Ungibhidlizile inhlangothi zonke, sengihambile, ulisiphule ithemba lami njengesihlahla.
He has torn me around about, and I am gone: and he has cut off my hope like a tree.
11 Ulumathisile ulaka lwakhe kimi, ungibale njengezitha zakhe kuye.
And he has dreadfully handled me in anger, and has counted me for an enemy.
12 Amabutho akhe afika kanyekanye, abuthelela indlela yawo emelene lami, amisa inkamba agombolozela ithente lami.
His troops also came upon me with one accord, liars in wait compassed my ways.
13 Ubeke abafowethu khatshana lami, labangaziyo isibili sebengabemzini kimi.
My brethren have stood aloof from me; they have recognized strangers [rather] than me: and my friends have become pitiless.
14 Izihlobo zami zinyamalele, labazana lami bangikhohliwe.
My nearest of kin have not acknowledged me, and they that knew my name, have forgotten me.
15 Abahlala endlini yami lencekukazi zami bangibala njengowezizwe; ngingumfokazi emehlweni abo.
[As for] my household, and my maid-servants, I was a stranger before them.
16 Ngabiza inceku yami, kodwa kayiphendulanga; ngayincenga ngomlomo wami.
I called my servant, and he hearkened not; and my mouth intreated [him].
17 Umoya wami uyenyanyeka kumkami, sengiyisinengiso kumadodana esizalo sami.
And I besought my wife, and earnestly intreated the sons of my concubines.
18 Labantwana abancinyane bayangidelela; ngasukuma, basebekhuluma bemelene lami.
But they rejected me for ever; whenever I rise up, they speak against me.
19 Bonke abantu besifuba sami banengwa yimi, labo ebengibathanda sebengiphendukele.
They that saw me abhorred me: the very persons whom I had loved, rose up against me.
20 Ithambo lami linamathelana lesikhumba sami lenyama yami, njalo ngiphephe ngesikhumba samazinyo ami.
My flesh is corrupt under my skin, and my bones are held in [my] teeth.
21 Ngihawukelani, ngihawukelani, lina bangane bami; ngoba isandla sikaNkulunkulu singithintile.
Pity me, pity me, O friends; for it is the hand of the Lord that has touched me.
22 Lingizingelelani njengoNkulunkulu, lingeneliswa yinyama yami?
Wherefore do ye persecute me as also the Lord [does], and are not satisfied with my flesh?
23 Kungathi ngabe khathesi amazwi ami abhaliwe! Kungathi ngabe acindezelwe egwalweni!
For oh that my words were written, and that they were recorded in a book forever,
24 Ngabe abazwe ngepheni yensimbi langomnuso edwaleni kuze kube nininini!
with an iron pen and lead, or graven in the rocks!
25 Ngoba mina ngiyazi ukuthi umhlengi wami uyaphila, lekupheleni uzakuma emhlabathini.
For I know that he is eternal who is about to deliver me,
26 Lapho sekutshabalalise lokhu emva kwesikhumba sami, kanti enyameni yami ngizambona uNkulunkulu,
[and] to raise up upon the earth my skin that endures these [sufferings]: for these things have been accomplished to me of the Lord;
27 mina engizazibonela yena, lamehlo ami azabona, hatshi omunye. Izinso zami seziphelile ngaphakathi kwami.
which I am conscious of in myself, which mine eye has seen, and not another, but all have been fulfilled to me in [my] bosom.
28 Kodwa lithi: Kungani simzingela? Ngoba impande yendaba itholakala kimi.
But if ye shall also say, What shall we say before him, and [so] find the root of the matter in him?
29 Lina yesabeni inkemba, ngoba ulaka luletha izijeziso zenkemba, ukuze lazi ukuthi sikhona isahlulelo.
Do ye also beware of deceit: for wrath will come upon transgressors; and then shall they know where their substance is.

< UJobe 19 >