< UJobe 15 >

1 Wasephendula uElifazi umThemani wathi:
Então respondeu Eliphaz o themanita, e disse:
2 Ohlakaniphileyo angaphendula yini ulwazi olungumoya, agcwalise isisu sakhe ngomoya wempumalanga?
Porventura dará o sabio por resposta sciencia de vento? e encherá o seu ventre de vento oriental?
3 Aphikise ngamazwi angasizi lutho, langenkulumo ezingelanzuzo yini?
Arguindo com palavras que de nada servem e com razões, com que nada aproveita?
4 Yebo, wena uyachitha ukwesaba, uvimbela umkhuleko phambi kukaNkulunkulu.
E tu tens feito vão o temor, e diminues os rogos diante de Deus.
5 Ngoba umlomo wakho ufundisa ububi bakho, ukhethe ulimi lwamaqili.
Porque a tua bocca declara a tua iniquidade; e tu escolheste a lingua dos astutos.
6 Umlomo wakho uyakulahla, kayisimi; yebo, indebe zakho ziyafakaza ngawe.
A tua bocca te condemna, e não eu, e os teus labios testificam contra ti.
7 Ungumuntu wokuqala owazalwayo yini? Kumbe wazalwa mandulo kwamaqaqa yini?
És tu porventura o primeiro homem que foi nascido? ou foste gerado antes dos outeiros?
8 Uzwile yini icebo langasese likaNkulunkulu? Kumbe uzigodlele inhlakanipho yini?
Ou ouviste o secreto conselho de Deus? e a ti só limitaste a sabedoria?
9 Kuyini okwaziyo esingakwaziyo? Kuyini okuqedisisayo okungekho kithi?
Que sabes tu, que nós não sabemos? e que entendes, que não haja em nós?
10 Kukhona phakathi kwethu lempunga lekhehla, omdala ngensuku kuloyihlo.
Tambem ha entre nós encanecidos e edosos, muito mais edosos do que teu pae.
11 Zincinyane yini kuwe induduzo zikaNkulunkulu, lelizwi elikhulunywa kuhle lawe?
Porventura as consolações de Deus te são pequenas? ou alguma coisa se occulta em ti
12 Kungani inhliziyo yakho ikumukisa? Njalo kungani amehlo akho ephayiza,
Porque te arrebata o teu coração? e porque acenam os teus olhos?
13 ukuthi uphendule umoya wakho umelane loNkulunkulu, ukhuphe amazwi anje emlonyeni wakho?
Para virares contra Deus o teu espirito, e deixares sair taes palavras da tua bocca?
14 Umuntu uyini ukuthi abe ngohlambulukileyo, lozelwe ngowesifazana ukuthi abe ngolungileyo?
Que é o homem, para que seja puro? e o que nasce da mulher, para que fique justo?
15 Khangela, kathembeli kwabangcwele bakhe, lamazulu kawahlambulukanga emehlweni akhe.
Eis que nos seus sanctos não confiaria, e nem os céus são puros aos seus olhos.
16 Kukangakanani umuntu onengekayo lowonakeleyo, onatha ububi njengamanzi!
Quanto mais abominavel e fedorento é o homem que bebe a iniquidade como a agua?
17 Ngizakutshengisa, ungilalele, lengikubonileyo ngizakulandisa,
Escuta-me, mostrar-t'o-hei: e o que vi te contarei
18 lokho izihlakaniphi ezikukhulumileyo kusukela kuboyise, njalo kazikufihlanga,
(O que os sabios annunciaram, ouvindo-o de seus paes, e o não occultaram.
19 okwanikwa kuzo zodwa ilizwe, lokungadlulanga izihambi phakathi kwazo.
Aos quaes sómente se déra a terra, e nenhum estranho passou por meis d'elles):
20 Insuku zonke zokhohlakeleyo uzizwisa ubuhlungu, lenani leminyaka ebekelelwe umcindezeli.
Todos os dias o impio se dá pena a si mesmo, e se reservam para o tyranno um certo numero d'annos.
21 Umsindo wezethuso usendlebeni zakhe; empumelelweni umchithi uzamfikela.
O sonido dos horrores está nos seus ouvidos: até na paz lhe sobrevem o assolador.
22 Kakholwa ukuthi uzaphenduka emnyameni, kodwa ukuthi ulindelwe yinkemba.
Não crê que tornará das trevas, e que está esperado da espada.
23 Uzulela ukudla. Kungaphi? Uyazi ukuthi usuku lobumnyama lulungisiwe esandleni sakhe.
Anda vagueando por pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que já o dia das trevas lhe está preparado á mão.
24 Uhlupho losizi kuyamethusa, kumehlule njengenkosi elungele impi.
Assombram-n'o a angustia e a tribulação; prevalecem contra elle, como o rei preparado para a peleja.
25 Ngoba welule isandla sakhe emelene loNkulunkulu, wenza ngamandla ukumelana loSomandla.
Porque estende a sua mão contra Deus, e contra o Todo-poderoso se embravece.
26 Wagijima emelene laye ngentamo, ngohlonzi lwamaqhubu ezihlangu zakhe.
Arremette contra elle com a dura cerviz, e contra os pontos grossos dos seus escudos.
27 Ngoba wambomboza ubuso bakhe ngamafutha akhe, wenza ukhalo lwakhukhumala ngamafutha.
Porquanto cobriu o seu rosto com a sua gordura, e criou enxundia nas ilhargas.
28 Uhlala emizini echithekileyo, izindlu abangahlali kuzo, ezilungele ukuba zinqumbi.
E habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguem morava, que estavam a ponto de fazer-se montões de ruinas.
29 Kayikunotha, lenotho yakhe kayiyikuma, lenzuzo yakhe kayiyikusabalala emhlabeni.
Não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
30 Kayikusuka emnyameni; ilangabi lizakomisa ihlumela lakhe, njalo uzasuka ngokuphefumula komoya wakhe.
Não escapará das trevas; a chamma do fogo seccará os seus renovos, e ao assopro da sua bocca desapparecerá.
31 Oduhisiweyo kangathembeli ezenini, ngoba ize lizakuba ngumvuzo wakhe.
Não confie pois na vaidade enganando-se a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 Kuzafezwa kungakabi lusuku lwakhe, logatsha lwakhe aluyikuba luhlaza.
Antes do seu dia ella se lhe cumprirá; e o seu ramo não reverdecerá.
33 Uzawohloza izithelo zakhe ezingavuthwanga njengevini, athintithe impoko zakhe njengesihlahla somhlwathi.
Sacudirá as suas uvas verdes, como as da vide, e deixará cair a sua flor como a da oliveira.
34 Ngoba inhlangano yabazenzisi izakuba ngengelazithelo, lomlilo uzaqothula amathente ezivalamlomo.
Porque o ajuntamento dos hypocritas se fará esteril, e o fogo consumirá as tendas do soborno.
35 Bamitha uhlupho, bazale isono, lesizalo sabo silungisa inkohliso.
Concebem o trabalho, e parem a iniquidade, e o seu ventre prepara enganos.

< UJobe 15 >