< UJobe 12 >

1 Wasephendula uJobe wathi:
Отвещав же Иов, рече:
2 Ngoba isibili lingabantu, lenhlakanipho izakufa lani.
убо вы ли едини есте человецы, или с вами скончается премудрость?
3 Lami ngilengqondo njengani, kangiphansi kulani. Njalo ngubani ongelazo izinto ezinje?
И у мене сердце есть якоже и у вас.
4 Ngiyinhlekisa kumngane wami, obiza kuNkulunkulu amphendule; olungileyo oqondileyo uyinhlekisa.
Праведен бо муж и непорочен бысть в поругание:
5 Uyisibane esidelelekayo emnakanweni wowonwabileyo; ulungele ukutshelela ngonyawo.
во время бо определеное уготован бысть пасти от иных, домы же его опустошены быти беззаконными. Обаче никтоже да уповает, лукав сый, неповинен быти,
6 Amathente abaphangi alokuthula, labamthukuthelisayo uNkulunkulu bavikelekile, kulowo oletha uNkulunkulu esandleni sakhe.
елицы разгневляют Господа, аки и истязания им не будет.
7 Kodwa-ke buza khathesi inyamazana, zizakufundisa, lenyoni zamazulu, zizakutshela.
Но вопроси четвероногих, аще ти рекут, и птиц небесных, аще ти возвестят:
8 Kumbe khuluma lomhlaba, uzakufundisa, lenhlanzi zolwandle zizakulandisela.
повеждь земли, аще ти скажет, и исповедят ти рыбы морския.
9 Ngubani ongaziyo phakathi kwakho konke lokhu ukuthi isandla sikaJehova sikwenzile lokhu?
Кто убо не разуме во всех сих, яко рука Господня сотвори сия?
10 Okusesandleni sakhe umphefumulo wakho konke okuphilayo, lomoya wayo yonke inyama yomuntu.
Не в руце ли Его душа всех живущих и дух всякаго человека?
11 Indlebe kayihloli yini amazwi, njengolwanga luzinambithela ukudla?
Ухо бо словеса разсуждает, гортань же брашна вкушает.
12 Kwabadala kakhulu kulenhlakanipho, lebudeni bezinsuku kulokuqedisisa.
Во мнозем времени премудрость, во мнозе же житии ведение.
13 Kuye kukhona inhlakanipho lamandla, uleseluleko lokuqedisisa.
У Него премудрость и сила, у Того совет и разум.
14 Khangela, udiliza, kungabe kusakhiwa; uvalela umuntu, kungabe kusavulwa.
Аще низложит, кто созиждет? Аще затворит от человеков, кто отверзет?
15 Khangela, uvimbela amanzi, atshe; abesewathuma, agenqule umhlaba.
Аще возбранит воду, изсушит землю: аще же пустит, погубит ю превратив.
16 Kuye kukhona amandla lenhlakanipho; okhohlisiweyo lomkhohlisi bangabakhe.
У Него держава и крепость, у Того ведение и разум.
17 Ukhupha abeluleki bahambe behlutshulwe, enze abehluleli babe yizithutha.
Проводяй советники пленены, судии же земли ужаси:
18 Uthukulula isibopho samakhosi, abophe umbhinco enkalweni zawo.
посаждаяй цари на престолех и обвязуяй поясом чресла их:
19 Ukhupha abapristi bahambe behlutshulwe, awise abalamandla.
отпущаяй жерцы пленники, сильных же земли низврати:
20 Uphambula inkulumo yabathembekileyo, asuse ukuqedisisa kwabasebekhulile.
изменяяй устне верных, разум же старцев уразуме:
21 Uthela ukudelela phezu kweziphathamandla, axegise umbhinco wabalamandla.
изливаяй безчестие на князи, смиренныя же изцели:
22 Wembula izinto ezijulileyo ezisemnyameni, akhuphele ekukhanyeni ithunzi lokufa.
открываяй глубокая от тмы, изведе же на свет сень смертную:
23 Enze izizwe zibe zinkulu, abesezichitha; andise izizwe, abesezisusa.
прельщаяй языки и погубляяй их, низлагаяй языки и наставляяй их:
24 Ususa inhliziyo yenhloko zabantu bomhlaba, aziduhise enkangala engelandlela.
изменяяй сердца князей земных, прельсти же их на пути, егоже не ведяху,
25 Ziphumputhe emnyameni kungelakukhanya, uzenza zidiyazele njengodakiweyo.
да осяжут тму, а не свет, да заблудят же яко пияный.

< UJobe 12 >