< UJobe 12 >

1 Wasephendula uJobe wathi:
ヨブこたへて言ふ
2 Ngoba isibili lingabantu, lenhlakanipho izakufa lani.
なんぢら而已まことに人なり 智慧は汝らと共に死ん
3 Lami ngilengqondo njengani, kangiphansi kulani. Njalo ngubani ongelazo izinto ezinje?
我もなんぢらと同じく心あり 我はなんぢらの下に立ず 誰か汝らの言し如き事を知ざらんや
4 Ngiyinhlekisa kumngane wami, obiza kuNkulunkulu amphendule; olungileyo oqondileyo uyinhlekisa.
我は神に龥はりて聽るる者なるに今その友に嘲けらるる者となれり 嗚呼正しくかつ完たき人あざけらる
5 Uyisibane esidelelekayo emnakanweni wowonwabileyo; ulungele ukutshelela ngonyawo.
安逸なる者は思ふ 輕侮は不幸なる者に附そひ足のよろめく者を俟と
6 Amathente abaphangi alokuthula, labamthukuthelisayo uNkulunkulu bavikelekile, kulowo oletha uNkulunkulu esandleni sakhe.
掠奪ふ者の天幕は繁榮え 神を怒らせ自己の手に神を携ふる者は安泰なり
7 Kodwa-ke buza khathesi inyamazana, zizakufundisa, lenyoni zamazulu, zizakutshela.
今請ふ獸に問へ然ば汝に敎へん 天空の鳥に問へ然ばなんぢに語らん
8 Kumbe khuluma lomhlaba, uzakufundisa, lenhlanzi zolwandle zizakulandisela.
地に言へ然ばなんぢに敎へん 海の魚もまた汝に述べし
9 Ngubani ongaziyo phakathi kwakho konke lokhu ukuthi isandla sikaJehova sikwenzile lokhu?
誰かこの一切の者に依てヱホバの手のこれを作りしなるを知ざらんや
10 Okusesandleni sakhe umphefumulo wakho konke okuphilayo, lomoya wayo yonke inyama yomuntu.
一切の生物の生氣および一切の人の靈魂ともに彼の手の中にあり
11 Indlebe kayihloli yini amazwi, njengolwanga luzinambithela ukudla?
耳は説話を辨へざらんや その状あたかも口の食物を味ふがごとし
12 Kwabadala kakhulu kulenhlakanipho, lebudeni bezinsuku kulokuqedisisa.
老たる者の中には智慧あり 壽長者の中には穎悟あり
13 Kuye kukhona inhlakanipho lamandla, uleseluleko lokuqedisisa.
智慧と權能は神に在り 智謀と穎悟も彼に屬す
14 Khangela, udiliza, kungabe kusakhiwa; uvalela umuntu, kungabe kusavulwa.
視よ彼毀てば再び建ること能はず 彼人を閉こむれば開き出すことを得ず
15 Khangela, uvimbela amanzi, atshe; abesewathuma, agenqule umhlaba.
視よ彼水を止むれば則ち涸れ 水を出せば則ち地を滅ぼす
16 Kuye kukhona amandla lenhlakanipho; okhohlisiweyo lomkhohlisi bangabakhe.
權能と穎悟は彼に在り 惑はさるる者も惑はす者も共に彼に屬す
17 Ukhupha abeluleki bahambe behlutshulwe, enze abehluleli babe yizithutha.
彼は議士を裸體にして擄へゆき 審判人をして愚なる者とならしめ
18 Uthukulula isibopho samakhosi, abophe umbhinco enkalweni zawo.
王等の權威を解て反て之が腰に繩をかけ
19 Ukhupha abapristi bahambe behlutshulwe, awise abalamandla.
祭司等を裸體にして擄へゆき 權力ある者を滅ぼし
20 Uphambula inkulumo yabathembekileyo, asuse ukuqedisisa kwabasebekhulile.
言爽なる者の言語を取除き 老たる者の了知を奪ひ
21 Uthela ukudelela phezu kweziphathamandla, axegise umbhinco wabalamandla.
侯伯たる者等に恥辱を蒙らせ 強き者の帶を解き
22 Wembula izinto ezijulileyo ezisemnyameni, akhuphele ekukhanyeni ithunzi lokufa.
暗中より隱れたる事等を顯し 死の蔭を光明に出し
23 Enze izizwe zibe zinkulu, abesezichitha; andise izizwe, abesezisusa.
國々を大にしまた之を滅ぼし 國々を廣くしまた之を舊に歸し
24 Ususa inhliziyo yenhloko zabantu bomhlaba, aziduhise enkangala engelandlela.
地の民の長たる者等の了知を奪ひ これを路なき荒野に吟行はしむ
25 Ziphumputhe emnyameni kungelakukhanya, uzenza zidiyazele njengodakiweyo.
彼らは光明なき暗にたどる 彼また彼らを醉る人のごとくによろめかしむ

< UJobe 12 >