< UHezekheli 45 >

1 Kuzakuthi-ke lapho lisaba ilizwe ngenkatho ukuthi libe yilifa, lizanikela umnikelo eNkosini, indawo engcwele yelizwe; ubude buzakuba yibude bezinkulungwane ezingamatshumi amabili lanhlanu, lobubanzi buzakuba zinkulungwane ezilitshumi. Leyo izakuba ngcwele kuyo yonke imingcele yayo inhlangothi zonke.
"Pada waktu kamu membagi-bagi negeri itu menjadi milik pusakamu dengan jalan mengundi, kamu harus mengkhususkan sebidang dari tanah itu menjadi persembahan khusus yang kudus bagi TUHAN, panjangnya dua puluh lima ribu hasta dan lebarnya dua puluh ribu hasta. Seluruh tanah yang di dalam batas ini adalah kudus.
2 Kuleyo kuzakuba lokwendawo engcwele engamakhulu amahlanu, lamakhulu amahlanu, ilingana inhlangothi zone ezizingelezeleyo; ibe legceke ngengalo ezingamatshumi amahlanu inhlangothi zonke.
Dari tanah ini harus disediakan untuk tempat kudus suatu empat persegi yang panjang dan lebarnya lima ratus hasta dan sekelilingnya ada lapangan yang lebarnya lima puluh hasta.
3 Langalesisilinganiso lizalinganisa; ubude bube zingalo ezizinkulungwane ezingamatshumi amabili lanhlanu, lobubanzi bube zinkulungwane ezilitshumi, laphakathi kwayo kuzakuba khona indawo engcwele, lengcwele yezingcwele.
Dari daerah yang sudah diukur ini ukurlah sebagian yang panjangnya dua puluh lima ribu hasta dan lebarnya sepuluh ribu hasta: di situlah letaknya tempat kudus, dan bagian ini adalah maha kudus.
4 Kuzakuba yindawo engcwele yelizwe; izakuba ngeyabapristi, abakhonzi bendawo engcwele, abasondela ukuze bakhonze iNkosi; njalo izakuba kubo yindawo yezindlu, lendawo engcwele yendlu engcwele.
Ini adalah bagian yang kudus dari tanah itu dan menjadi tempat bagi imam-imam yang menyelenggarakan kebaktian di tempat kudus, yang datang mendekat untuk melayani TUHAN. Itulah tempat perumahan mereka dan menjadi daerah kudus untuk tempat kudus.
5 Lobude bezinkulungwane ezingamatshumi amabili lanhlanu, lobubanzi bezinkulungwane ezilitshumi, amaLevi, abakhonzi bendlu, azakuba labo, bube yimfuyo, amakamelo angamatshumi amabili.
Yang dua puluh lima ribu hasta panjangnya dan sepuluh ribu hasta lebarnya harus menjadi milik orang-orang Lewi yang mendapat tugas pelayanan dalam Bait Suci; itulah kota-kotanya, tempat tinggal mereka.
6 Njalo lizanika imfuyo yomuzi, ububanzi bezinkulungwane ezinhlanu, lobude bamatshumi amabili lanhlanu, maqondana lomnikelo ongcwele; izakuba ngeyendlu yonke kaIsrayeli.
Sebagai milik kota harus engkau tentukan: lima ribu hasta lebarnya dan dua puluh lima ribu hasta panjangnya, berbatasan dengan persembahan khusus yang kudus itu. Itulah untuk seluruh kaum Israel.
7 Njalo isiphathamandla sizakuba lesabelo ngapha langapha komnikelo wesabelo esingcwele lakwemfuyo yomuzi, phambi komnikelo wesabelo ongcwele, laphambi kwemfuyo yomuzi, kusukela ngentshonalanga kuqonda entshonalanga, lakusukela ngempumalanga kuqonda empumalanga. Lobude buzaqondana lesinye sezabelo, kusukela emngceleni wentshonalanga kuze kube semngceleni wempumalanga.
Mengenai bagian raja itu haruslah terdapat di sebelah barat dan di sebelah timur dari persembahan khusus yang kudus dan milik kota itu dan harus berbatasan dengan kedua bagian itu. Yang di sebelah barat harus sampai ke perbatasan barat dan yang di sebelah timur harus sampai ke perbatasan timur. Jadi panjangnya harus sama dengan panjang dari bagian suatu suku Israel, yaitu dari perbatasan barat sampai perbatasan timur negeri itu.
8 Mayelana lelizwe, uzakuba lalo libe yimfuyo koIsrayeli. Njalo iziphathamandla zami kazisayikubacindezela abantu bami, kodwa zizanika ilizwe kuyo indlu kaIsrayeli njengokwezizwe zabo.
Itulah yang menjadi miliknya di tanah Israel. Dan raja-raja Israel tidak lagi akan menindas umat-Ku; mereka akan menyerahkan negeri itu kepada kaum Israel menurut suku-suku mereka."
9 Itsho njalo iNkosi uJehova: Sekwanele kini, lina ziphathamandla zakoIsrayeli! Susani udlakela lokuchitha, lenze isahlulelo lokulunga, lisuse ukuxotsha kwenu kubo abantu bami, itsho iNkosi uJehova.
Beginilah firman Tuhan ALLAH: "Cukuplah itu, hai raja-raja Israel, jauhkanlah kekerasan dan aniaya, tetapi lakukanlah keadilan dan kebenaran; hentikanlah kekerasanmu yang mengusir umat-Ku dari tanah miliknya, demikianlah firman Tuhan ALLAH.
10 Lizakuba lesikali esilungileyo, le-efa elilungileyo, lebhathi elilungileyo.
Neraca yang betul, efa yang betul dan bat yang betullah patut ada padamu.
11 I-efa lebhathi kuzakuba yisilinganiso sinye, ukuthi ibhathi limumethe ingxenye eyodwa etshumini yehomeri, le-efa ingxenye eyodwa etshumini yehomeri; isilinganiso sakho sizakuba ngokwehomeri.
Sepatutnyalah efa dan bat mempunyai ukuran yang sama yang ditera, sehingga satu bat isinya sepersepuluh homer, dan satu efa ialah sepersepuluh homer juga; jadi menurut homerlah ukuran-ukuran itu ditera.
12 Leshekeli lizakuba ngamagera angamatshumi amabili; amashekeli angamatshumi amabili, amashekeli angamatshumi amabili lanhlanu, lamashekeli alitshumi lanhlanu, azakuba yimane kini.
Bagi kamu satu syikal sepatutnya sama dengan dua puluh gera, lima syikal, ya lima syikal dan sepuluh syikal, ya sepuluh syikal, dan lima puluh syikal adalah satu mina.
13 Lokhu kungumnikelo elizawunikela: Ingxenye eyodwa kweziyisithupha ye-efa yehomeri yengqoloyi, futhi lizakupha ingxenye eyodwa kweziyisithupha ye-efa yehomeri yebhali.
Inilah persembahan khusus yang kamu harus persembahkan: seperenam efa dari sehomer gandum dan seperenam efa dari sehomer jelai.
14 Mayelana lesimiso samafutha, ibhathi lamafutha, lizanikela ingxenye eyodwa etshumini yebhathi kulo ikhori, eliyihomeri yamabhathi alitshumi; ngoba amabathi alitshumi alihomeri.
Tentang ketetapan mengenai minyak: sepersepuluh bat dari satu kor; satu kor adalah sama dengan sepuluh bat.
15 Lewundlu elilodwa emhlanjini, kuwo amakhulu amabili, endaweni elamanzi kaIsrayeli, libe ngumnikelo wokudla, libe ngumnikelo wokutshiswa, libe yiminikelo yokuthula, yokubenzela ukubuyisana, itsho iNkosi uJehova.
Seekor anak domba dari setiap dua ratus ekor milik sesuatu kaum keluarga Israel. Semuanya itu untuk korban sajian, korban bakaran dan korban keselamatan untuk mengadakan pendamaian bagi mereka, demikianlah firman Tuhan ALLAH.
16 Bonke abantu belizwe bazakuba kulowomnikelo kusenzelwa isiphathamandla koIsrayeli.
Seluruh penduduk negeri harus mempersembahkan persembahan khusus ini kepada raja di Israel.
17 Kuzakuba phezu kwesiphathamandla ukunikela iminikelo yokutshisa, lomnikelo wempuphu, lomnikelo wokunathwayo, emikhosini, lekuthwaseni kwezinyanga, lemasabatheni, kuyo yonke imikhosi emisiweyo yendlu yakoIsrayeli. Sona sizalungisa umnikelo wesono, lomnikelo wempuphu, lomnikelo wokutshiswa, leminikelo yokuthula, ukwenzela indlu yakoIsrayeli ukubuyisana.
Dan rajalah yang bertanggung jawab mengenai korban bakaran, korban sajian, korban curahan pada hari-hari raya, bulan-bulan baru, hari-hari Sabat dan pada setiap perayaan kaum Israel. Ialah yang akan mengolah korban penghapus dosa, korban sajian, korban bakaran dan korban keselamatan untuk mengadakan pendamaian bagi kaum Israel."
18 Itsho njalo iNkosi uJehova: Ngenyanga yokuqala, ngolokuqala lwenyanga, uzathatha ijongosi elilithole lenkomo elingelasici, uhlambulule indawo engcwele.
Beginilah firman Tuhan ALLAH: "Pada bulan yang pertama, pada tanggal satu bulan itu ambillah seekor lembu jantan muda yang tidak bercela dan sucikanlah tempat kudus itu.
19 Njalo umpristi uzathatha okwegazi lomnikelo wesono, alifake emigubazini yendlu, lezingonsini ezine zomngcele welathi, lemigubazini yesango leguma langaphakathi.
Imam harus mengambil sedikit dari darah korban penghapus dosa dan membubuhnya pada tiang-tiang Bait Suci dan pada keempat sudut jalur keliling yang ada pada mezbah dan pada tiang-tiang pintu gerbang pelataran dalam.
20 Futhi uzakwenza njalo ngolwesikhombisa lwenyanga ngenxa yomuntu oduhayo, langenxa yongelalwazi; ngokunjalo uzakwenzela indlu inhlawulo yokuthula.
Demikianlah engkau harus perbuat pada hari pertama bulan yang ketujuh demi orang-orang yang berbuat dosa dengan tidak sengaja dan tanpa diketahui. Dengan demikian engkau mengadakan pendamaian bagi Bait Suci.
21 Ngenyanga yokuqala, ngosuku lwetshumi lane lwenyanga, lizakuba lephasika, umkhosi wensuku eziyisikhombisa; isinkwa esingelamvubelo sizadliwa.
Pada bulan pertama, pada tanggal empat belas bulan itu haruslah kamu merayakan hari raya Paskah, dan selama tujuh hari kamu harus makan roti yang tidak beragi.
22 Langalolosuku isiphathamandla sizazilungisela sona kanye labo bonke abantu belizwe ijongosi lomnikelo wesono.
Pada hari itu raja harus mengolah lembu jantan sebagai korban penghapus dosa karena dirinya dan karena seluruh penduduk negeri.
23 Ngensuku eziyisikhombisa zomkhosi uzalungisa umnikelo wokutshiswa eNkosini, amajongosi ayisikhombisa lenqama eziyisikhombisa ezingelasici ngosuku, okwensuku eziyisikhombisa, lomnikelo wesono wezinyane lezimbuzi ngosuku.
Selama tujuh hari hari raya itu ia harus mengolah korban bakaran bagi TUHAN: tiap hari tujuh ekor lembu jantan dan tujuh ekor domba jantan yang tidak bercela dan untuk korban penghapus dosa tiap hari seekor kambing jantan.
24 Uzalungisa-ke umnikelo wokudla, i-efa ngejongosi, le-efa ngenqama, lehini yamafutha nge-efa.
Sebagai korban sajian ia harus mengolah satu efa tepung dengan seekor lembu dan satu efa tepung dengan seekor domba jantan dan minyak satu hin untuk satu efa.
25 Ngenyanga yesikhombisa, ngosuku lwetshumi lanhlanu lwenyanga, uzakwenza njengalokhu emkhosini, insuku eziyisikhombisa, njengomnikelo wesono, njengomnikelo wokutshiswa, lanjengomnikelo wokudla, lanjengamafutha.
Pada bulan ketujuh, pada tanggal lima belas bulan itu, yaitu pada hari raya, ia harus mengolah seperti ini selama tujuh hari: korban penghapus dosa, korban bakaran, korban sajian dan minyak.

< UHezekheli 45 >