< Kwabase-Efesu 3 >

1 Ngenxa yalokhu mina Pawuli, isibotshwa sikaKristu Jesu ngani abezizwe,
Ja, Paweł, stałem się więźniem Chrystusa właśnie z powodu was, pogan.
2 uba kambe selizwile ngokuphathwa komusa kaNkulunkulu engawuphiwelwa lina,
Jak bowiem wiecie, Bóg polecił mi, abym przekazał wam dobrą nowinę o Jego łasce.
3 ukuthi njengesambulelo wangazisa imfihlo (njengalokhu ngabhala ngaphambili ngamafitshane,
On objawił mi również tę tajemnicę, o której przed chwilą w skrócie wam napisałem.
4 okungalokhu, nxa lifunda, lingazi ulwazi lwami emfihlweni kaKristu);
Czytając moje słowa, możecie się więc dowiedzieć, jak rozumiem ten tajemniczy plan Chrystusa.
5 yona engaziswanga ezizukulwaneni ezinye ebantwaneni babantu, njengalokhu isiyembuliwe khathesi kubaphostoli bakhe abangcwele labaprofethi ngoMoya;
W minionych czasach nie był on ujawniony ludziom, ale obecnie Duch objawił go świętym apostołom i prorokom.
6 ukuthi abezizwe babe yizindlalifa abahlanganyeli lomzimba ofananayo labahlanganyeli besithembiso sakhe kuKristu, ngevangeli,
Sednem tej tajemnicy jest to, że dzięki dobrej nowinie o Chrystusie poganie na równi z Żydami otrzymują wspaniałe dary od Boga, należą do jednego ciała—kościoła—i razem korzystają z Bożych obietnic!
7 engenziwa ngalo isikhonzi njengokwesipho somusa kaNkulunkulu engiwuphiwe ngokusebenza kwamandla akhe.
Dzięki łasce i potężnej mocy Boga poświęciłem się głoszeniu tej właśnie dobrej nowiny.
8 Kimi, engimncinyane kulomncinyane wabo bonke abangcwele, lowomusa ngawuphiwa, ukuthi ngitshumayele kwabezizwe ivangeli lenotho kaKristu engelakulinganiswa,
Mnie, najmniej znaczącemu wśród wszystkich świętych, Bóg nakazał bowiem pójść do pogan i ogłosić im, że Chrystus obdarzył ich ogromnym bogactwem.
9 lokukhanyisela bonke ukuthi buyini ubudlelwano bemfihlo, ebifihliwe kusukela endulo kuNkulunkulu owadala izinto zonke ngoJesu Kristu, (aiōn g165)
Polecił mi również wyjaśnić ludziom ten tajemniczy plan Boga, Stwórcy wszechświata. Wcześniej plan ten był tajemnicą, (aiōn g165)
10 ukuze khathesi emibusweni lemandleni endaweni zezulu yaziswe libandla inhlakanipho kaNkulunkulu ezinhlobonhlobo,
teraz zaś—poprzez kościół—zadziwiająca mądrość Boga została ujawniona wobec wszystkich nadziemskich władz i mocy.
11 njengokwecebo laphakade alenza ngoKristu Jesu iNkosi yethu; (aiōn g165)
Bóg zaplanował to przed wiekami i zrealizował przez Chrystusa Jezusa, naszego Pana. (aiōn g165)
12 esilesibindi kuye lokungena ngethemba, ngokholo lwakhe.
To dzięki Niemu możemy teraz śmiało zbliżać się do Boga, bo wierzymy Mu.
13 Ngakho ngiyacela ukuthi lingalahli ithemba enhluphekweni zami ngani, eziludumo lwenu.
Proszę więc, nie załamujcie się, słysząc, że znoszę dla was jakieś cierpienia. Bądźcie raczej z tego dumni!
14 Ngenxa yalokhu ngiguqa ngamadolo kuYise weNkosi yethu uJesu Kristu,
Padam na kolana przed naszym Ojcem,
15 okubizwa ngaye usendo lonke olusemazulwini lolusemhlabeni,
od którego pochodzi każda istota, zarówno w niebie, jak i na ziemi.
16 ukuze alinike, njengokwenotho yobukhosi bakhe, liqiniswe ngamandla ngoMoya wakhe emuntwini ongaphakathi,
On jest otoczony chwałą i wszystko do Niego należy, dlatego proszę Go, aby was wewnętrznie wzmocnił przez swojego Ducha.
17 ukuze uKristu ahlale ngokholo enhliziyweni zenu; ligxilile lisekelwe ethandweni,
Modlę się, aby Chrystus—przez wiarę—zamieszkał w waszych sercach i abyście uchwycili się Go.
18 ukuze libe lamandla sibili okuqedisisa kanye labo bonke abangcwele, ukuthi kuyini ububanzi lobude lokutshona lokuphakama,
Wtedy bowiem zrozumiecie—wraz ze wszystkimi świętymi—jak szeroka, jak długa, jak wysoka i jak głęboka jest Jego miłość.
19 lokwazi uthando lukaKristu olwedlula ulwazi, ukuze ligcwaliswe ngokugcwala konke kukaNkulunkulu.
I poznacie ją, choć pełne zrozumienie jej przekracza ludzkie możliwości. Modlę się również o to, aby inni ludzie mogli dostrzec w waszym życiu cechy samego Boga.
20 Njalo kuye, olamandla phezu kwakho konke okwenza okwedlula ngokwengezelelweyo kwesikucelayo kumbe esikunakanayo, njengamandla asebenza kithi,
Bóg, swoją potężną mocą działającą w naszym życiu, jest w stanie uczynić o wiele więcej niż to, o co Go prosimy, a nawet więcej niż jesteśmy sobie w stanie wyobrazić.
21 kuye kakube udumo ebandleni kuKristu Jesu, ezizukulwaneni zonke zaphakade laphakade. Ameni. (aiōn g165)
Jemu niech będzie wieczna chwała w kościele i w Chrystusie Jezusie—przez wszystkie pokolenia. Amen! (aiōn g165)

< Kwabase-Efesu 3 >