< 2 Kwabasekhorinte 13 >

1 Ngalesisikhathi sesithathu ngiza kini; ngomlomo wabafakazi ababili kumbe abathathu wonke umutsho uzaqiniswa.
This third time I am coming to you. In the mouth of two witnesses or three every saying will be confirmed.
2 Sengitshilo ngaphambili njalo ngiyandulela ukutsho, njengalokhu ngikhona ngokwesibili, njalo ngingekho khathesi ngibhalela labo abona ngaphambili, lakwabanye bonke, ukuthi nxa ngingabuya futhi, kangisoze ngibayekele;
I have told you before, and I say in advance, as present the second time, and now absent, I write to those who have previously sinned, and to all the others, that if I come to it again, I will not spare,
3 njengoba lidinga ubufakazi bukaKristu okhuluma kimi, ongebuthakathaka kini kodwa elamandla phakathi kwenu;
since ye seek proof of the Christ speaking in me, who is not weak toward you, but is mighty in you.
4 ngoba lanxa wabethelwa ngobuthakathaka, kanti uyaphila ngamandla kaNkulunkulu. Ngoba lathi sibuthakathaka kuye, kodwa sizaphila kanye laye ngamandla kaNkulunkulu kini.
For even if he was crucified from weakness, yet he lives from the power of God. For we in him are also weak, but we will live with him from the power of God toward you.
5 Zihloleni ukuthi lisekholweni; lizilinge. Kanti kalazi lina ukuthi uJesu Kristu ukini, ngaphandle kokuthi ngeqiniso lingabalahliweyo?
Examine yourselves whether ye are in the faith. Test yourselves. Or know ye not yourselves, that Jesus Christ is in you? Unless ye are test-failing something.
6 Ngithemba-ke ukuthi lizakwazi ukuthi thina kasisibo abalahliweyo.
But I hope that ye will know that we are not test-failing.
7 Njalo ngiyakhuleka kuNkulunkulu, ukuthi lingenzi lutho olubi, kungesikuthi sibonakale thina singabathembekileyo, kodwa ukuze lina lenze ukulunga, kodwa thina sibe njengabalahliweyo.
Now I pray to God, to do you nothing harmful, not that we would appear test-passing, but that ye would do right, even like we might be test-failing.
8 Ngoba kasilamandla okwenza ulutho olumelana leqiniso, kodwa okweqiniso.
For we do not have any power against the truth, but for the truth.
9 Ngoba siyajabula nxa sibuthakathaka thina, lani lilamandla; njalo lalokho siyakukhulekela, ukupheleliswa kwenu.
For we are glad when we are weak and ye are strong. And this also we pray for, your full qualification.
10 Ngakho ngibhala lezizinto ngingekho, ukuze kuthi nxa ngikhona ngingasebenzisi ubukhali, njengamandla iNkosi eyanginika wona, ekwakheni, njalo angabi ngawokubhidliza.
Because of this I write these things while absent, so that I may not act harshly when present, according to the authority that the Lord gave me for building up and not for tearing down.
11 Elokucina, bazalwane, thokozani, lipheleliswe, liduduzwe, libe ngqondonye, lihlale ngokuthula; njalo uNkulunkulu wothando lowokuthula uzakuba lani.
Finally brothers, farewell. Be thoroughly prepared, be encouraged, think the same way, live in peace, and the God of love and peace will be with you.
12 Bingelelanani ngokwanga okungcwele.
Salute each other by a holy kiss.
13 Bonke abangcwele bayalibingelela.
All the sanctified salute you.
14 Umusa weNkosi uJesu Kristu, lothando lukaNkulunkulu, lobudlelwano bukaMoya oNgcwele kakube lani lonke. Ameni.
The grace of the Lord Jesus Christ, and the love of God, and the fellowship of the Holy Spirit, is with all of you. Truly.

< 2 Kwabasekhorinte 13 >