< 1 KuThimothi 5 >

1 Ungamkhalimeli omdala, kodwa meluleke njengoyihlo; abatsha njengabafowenu;
Старцу не твори пакости, но утешай якоже отца: юношы, якоже братию:
2 abesifazana abadala njengonyoko; abesifazana abatsha njengabodadewenu, ekuhlambulukeni konke.
старицы, якоже матери: юныя, якоже сестры, со всякою чистотою.
3 Hlonipha abafelokazi abangabafelokazi isibili.
Вдовицы чти сущыя истинныя вдовицы.
4 Kodwa uba umfelokazi othile elabantwana loba abazukulu, kabafunde kuqala ukuhlonipha indlu yakwabo, kabenanise umkhondo kubazali; ngoba lokhu kuhle kuyemukeleka phambi kukaNkulunkulu.
Аще же кая вдовица чада или внучата имать, да учатся прежде свой дом благочестиво устроити и взаем воздаяти родителем: сие бо есть благоугодно пред Богом.
5 Lowo-ke ongumfelokazi isibili osele yedwa uthembele kuNkulunkulu, uhlala ekunxuseni lemikhulekweni ebusuku lemini.
А сущая истинная вдовица и уединена, уповает на Бога и пребывает в молитвах и молениих день и нощь:
6 Kanti lowo ozinikela ekuzithokoziseni, ufile ephila.
питающаяся же пространно, жива умерла.
7 Laya-ke ngalezizinto, ukuze bangasoleki.
И сия завещавай, да непорочни будут.
8 Kodwa uba umuntu engondli abakibo, ikakhulu abendlu yakhe, uluphikile ukholo, futhi mubi kulongakholwayo.
Аще же кто о своих, паче же о присных не промышляет, веры отверглся есть и невернаго горший есть.
9 Kangabalwa umfelokazi ongaphansi kweminyaka engamatshumi ayisithupha, umfazi owake wenda endodeni kanye,
Вдовица же да причитается не менши лет шестидесятих, бывши единому мужу жена,
10 onconywa ngemisebenzi emihle, uba ondle abantwana, uba engenise izihambi, uba egezise inyawo zabangcwele, uba esize abahluphekayo, uba ekhuthalele wonke umsebenzi omuhle.
в делех добрых свидетелствуема, аще чада воспитала есть, аще святых нозе умы, аще странныя прият, аще скорбным утешение бысть, аще всякому делу благу последовала есть.
11 Kodwa abafelokazi abatsha ubale; ngoba nxa sebelenkanuko ezimelana loKristu, bafuna ukwenda;
Юных же вдовиц отрицайся: егда бо разсвирепеют о Христе, посягати хотят,
12 balokulahlwa, ngoba bachithile ukholo lwabo lokuqala.
имущыя грех, яко первыя веры отвергошася:
13 Futhi-ke ngesikhathi esifananayo bafunda ukuvilapha bezula lezindlu, futhi bengavilaphi kuphela, kodwa babuye bahlebe bengena kokungeyisikho okwabo, bekhuluma okungafanelanga.
купно же и праздны учатся обходити домы, не точию же праздны, но и блядивы и оплазивы, глаголющыя, яже не подобает.
14 Ngakho ngifisa ukuthi abafelokazi abatsha bende, bazale abantwana, baphathe umuzi wabo, banganiki isitha lathuba lokuthuka.
Хощу убо юным вдовицам посягати, чада раждати, дом строити, ни едины же вины даяти противному хулы ради:
15 Ngoba lakhathesi abanye sebephambuke balandela uSathane.
се бо некия развратишася вслед сатаны.
16 Uba okholwayo owesilisa kumbe okholwayo owesifazana elabafelokazi, kabasize, njalo ibandla lingathwaliswa nzima, ukuze lisize abangabafelokazi isibili.
Аще кто верен или верна имать вдовицы, да довлит их, и да не тяготится Церковь, да сущих истинных вдовиц удоволит.
17 Abadala abaphatha kuhle bafanele ukuhlonitshwa ngokuphindiweyo, ikakhulu labo abasebenza nzima elizwini lekufundiseni;
Прилежащии же добре пресвитери сугубыя чести да сподобляются: паче же труждающиися в слове и учении.
18 ngoba umbhalo uthi: Ungayifaki isayeke inkabi ebhulayo; futhi uthi: Isisebenzi sifanele iholo laso.
Глаголет бо Писание: вола молотяща не обротиши: и: достоин делатель мзды своея.
19 Ungalemukeli icala elimelana lomdala, ngaphandle phambi kwabafakazi ababili kumbe abathathu.
На пресвитера хулы не приемли, разве при двою или триех свидетелех.
20 Abonayo basole phambi kwabo bonke, ukuze abanye labo babe lokwesaba.
Согрешающих же пред всеми обличай, да и прочии страх имут.
21 Ngiyakulayisisa phambi kukaNkulunkulu leNkosi uJesu Kristu lengilosi ezikhethiweyo, ukuze uzigcine lezizinto ngokungaqumi ngaphambili, ungenzi lutho ngokubandlulula.
Засвидетелствую пред Богом, и Господем Иисус Христом, и избранными (его) Ангелы, да сия сохраниши без лицемерия, ничесоже творя по уклонению.
22 Ungaphangisi ukubeka izandla phezu komuntu, futhi ungahlanganyeli ezonweni zabanye; uzigcine wena umsulwa.
Руки скоро не возлагай ни на когоже, ниже приобщайся чужым грехом: себе чиста соблюдай.
23 Ungabe usanatha amanzi wodwa, kodwa sebenzisa iwayini elilutshwana, ngenxa yesisu sakho lemikhuhlane yakho futhifuthi.
Ктому не пий воды, но мало вина приемли, стомаха ради твоего и частых твоих недугов.
24 Izono zabanye abantu zisobala, zibaqalela ukuya ekugwetshweni; kanti ezabanye ziyalandela.
Неких (же) человек греси предявлени суть, предваряюще на суд: неким же и последствуют.
25 Ngokunjalo lemisebenzi emihle isobala; laleyo eyehlukileyo ingeke ifihlakale.
Такожде и добрая дела предявлена суть: и сущая инако, утаитися не могут.

< 1 KuThimothi 5 >