< 1 KuThimothi 3 >

1 Lithembekile ilizwielithi: Uba umuntu efisa isikhundla sombonisi, ufisa umsebenzi omuhle;
Верно слово: аще кто епископства хощет, добра дела желает.
2 ngakho kumele ukuthi umbonisi abe ngongasolekiyo, indoda yomfazi munye, ozithintayo, oqondileyo, oziphatha ngokufaneleyo, ophatha kuhle izihambi, olelisu lokufundisa;
Подобает убо епископу быти непорочну, единыя жены мужу, трезвену, целомудру, (благоговейну, ) честну, страннолюбиву, учителну,
3 angabi yisidakwa, angabi ngothanda ukulwa, anganxwaneli inzuzo embi, kodwa abe mnene, angabi ngothanda ukuxabana, angabi ngothanda imali;
не пиянице, не бийце, не сварливу, не мшелоимцу, но кротку, (не завистливу, ) не сребролюбцу,
4 ephatha kuhle owakhe umuzi, elabantwana abalalela ngenhlonipho yonke,
свой дом добре правящу, чада имущу в послушании со всякою чистотою:
5 ngoba uba umuntu engakwazi ukuphatha owakhe umuzi, angaligcina njani ibandla likaNkulunkulu?
аще же кто своего дому не умеет правити, како о Церкви Божией прилежати возможет?
6 Kangabi ngosanda ukukholwa, hlezi ngokukhukhunyezwa awele ekulahlweni kukadiyabhola.
Не новокрещенну, да не разгордевся в суд впадет диаволь.
7 Kumele futhi ukuthi abe lobufakazi obuhle kwabangaphandle, hlezi awele ekuthukweni lemjibileni kadiyabhola.
Подобает же ему и свидетелство добро имети от внешних, да не в поношение впадет и в сеть неприязнену.
8 Ngokunjalo abadikoni bahlonipheke, bangabi ndimimbili, bangananzi iwayini elinengi, bangafisi inzuzo embi,
Диаконом такожде чистым, не двоязычным, не вину многу внимающым, не скверностяжателным,
9 babambe imfihlo yokholo esazeleni esimhlophe.
имущым таинство веры в чистей совести.
10 Laba-ke kabaqale bahlolwe, okulandelayo kabakhonze uba bengasoleki.
И сии убо да искушаются прежде, потом же да служат, непорочни суще.
11 Ngokunjalo omkabo babe ngabahloniphekayo, abanganyeyiyo, abazithintayo, bethembekile ezintweni zonke.
Женам такожде чистым, не клеветивым, (не навадницам, ) трезвенным, верным во всем.
12 Abadikoni kababe ngamadoda amfazi munye, aphatha kuhle abantwana leyawo imizi.
Диакони да бывают единыя жены мужие, чада добре правяще и своя домы:
13 Ngoba abakhonze kuhle bazizuzela isimilo esihle, lesibindi esikhulu ekholweni olukuKristu Jesu.
ибо служившии добре степень себе добр снискают и многое дерзновение в вере, яже о Христе Иисусе.
14 Lezizinto ngikubhalela zona, ngithemba ukuza kuwe masinyane;
Сия пишу тебе, уповая приити к тебе скоро:
15 kodwa uba ngibambeka, ukuze wazi ukuthi kufanele uziphathe njani endlini kaNkulunkulu, elibandla likaNkulunkulu ophilayo, insika lesisekelo seqiniso.
аще же замедлю, да увеси, како подобает в дому Божии жити, яже есть Церковь Бога жива, столп и утверждение истины.
16 Kuyavunywa-ke ukuthi yinkulu imfihlo yokukhonza uNkulunkulu: UNkulunkulu wabonakaliswa enyameni, wathiwa ulungile kuMoya, wabonwa zingilosi, watshunyayelwa ezizweni, wakholeka emhlabeni, wenyuselwa ebukhosini.
И исповедуемо велия есть благочестия тайна: Бог явися во плоти, оправдася в Дусе, показася Ангелом, проповедан бысть во языцех, веровася в мире, вознесеся во славе.

< 1 KuThimothi 3 >