< 1 KwabaseThesalonika 5 >

1 Kodwa ngezikhathi langemizuzu, bazalwane, kalisweli ukuthi libhalelwe,
Hermanos, no tienen necesidad de que les escriba con respecto a los tiempos y a las ocasiones.
2 ngoba lina uqobo liyazi kuhle kakhulu ukuthi usuku lweNkosi luzafika ngokunjalo njengesela ebusuku;
Porque ustedes saben perfectamente que [el] día del Señor viene como ladrón de noche.
3 ngoba nxa besithi: Ukuthula lokuhlala kuhle, khona ukubhujiswa okujumayo kuzabehlela, njengomhelo kowesifazana okhulelweyo, njalo kabasoze baphunyuke.
Cuando digan: Paz y seguridad, vendrá sobre ellos destrucción repentina como el dolor a la que está embarazada, ¡y que no escapen de ningún modo!
4 Kodwa lina, bazalwane, kalikho emnyameni, ukuze lolosuku luliphuthume njengesela;
Pero ustedes, hermanos, no están en [la] oscuridad, para que aquel día los sorprenda como ladrón.
5 lina lonke lingabantwana bokukhanya labantwana bemini; kasisibo abobusuku loba abobumnyama;
Porque todos ustedes son hijos de luz e hijos del día. No somos de [la] noche ni de [la] oscuridad.
6 ngakho-ke asingalali njengabanye labo, kodwa asilinde siqonde.
Así que no tengamos indiferencia espiritual como los demás, sino velemos y estemos sobrios.
7 Ngoba abalalayo balala ebusuku; labadakwayo badakwa ebusuku.
Porque los que duermen, de noche duermen, y los que se embriagan, de noche se embriagan.
8 Kodwa thina esingabemini, asiqonde, sifake isivikelo sesifuba sokholo lothando, lethemba losindiso libe likhowa,
Pero nosotros que somos del día, seamos sobrios. Estemos vestidos con [la] coraza de fe y amor y con el casco de la esperanza de salvación.
9 ngoba uNkulunkulu kasimiselanga ulaka, kodwa ukuzuza usindiso ngeNkosi yethu uJesu Kristu,
Porque Dios no nos destinó para ira, sino para obtener salvación por medio de nuestro Señor Jesucristo,
10 owasifelayo, ukuze loba siphapheme loba silele, siphile kanye laye.
Quien murió por nosotros, para que, ya sea que velemos o que durmamos, vivamos juntamente con Él.
11 Ngakho khuthazanani, lakhane, njengoba lani likwenza.
Por tanto exhórtense y edifíquense los unos a los otros, como ya lo hacen.
12 Kodwa siyalincenga, bazalwane, ukuthi libazi labo abasebenza nzima phakathi kwenu, labaliphathayo eNkosini, labalelulekayo,
Hermanos, les rogamos que reconozcan a los que trabajan entre ustedes, que se preocupan por ustedes y los amonestan en el Señor.
13 njalo libahlonipha kakhulu okwedlula amalawulo ethandweni ngenxa yomsebenzi wabo. Hlalisanani ngokuthula.
Que [los] tengan en gran estima con amor a causa de su obra. Vivan en paz los unos con los otros.
14 Kodwa siyalikhuthaza, bazalwane, yelulekani abangelamthetho, liduduze abadanileyo, lisekele ababuthakathaka, libekezelele bonke.
También les rogamos, hermanos: Amonesten a los ociosos, animen a los desanimados, sostengan a los débiles, sean pacientes con todos.
15 Qaphelani ukuthi kungabi khona ophindisela omunye okubi ngokubi; kodwa dingisisani ngesikhathi sonke okuhle lomunye komunye lakibo bonke.
Tengan cuidado que nadie devuelva a alguno mal por mal. Más bien persigan siempre lo bueno los unos para los otros y para todos.
16 Thokozani njalonjalo;
¡Estén siempre gozosos!
17 khulekani lingaphezi;
Hablen con Dios sin cesar.
18 bongani kukho konke; ngoba lokhu kuyintando kaNkulunkulu kuKristu Jesu ngani.
Den gracias en todo, porque esta es [la] voluntad de Dios para ustedes en Cristo Jesús.
19 Lingamcitshi uMoya;
No apaguen al Espíritu.
20 lingadeleli iziprofetho;
No menosprecien [las] profecías,
21 hlolisisani konke; libambelele kokuhle;
sino examinen todo. Retengan lo bueno.
22 dedani kukho konke ukubonakala kobubi.
Absténganse de toda clase de mal.
23 Kungathi uNkulunkulu wokuthula uqobo angalenza libe ngcwele ngokupheleleyo; njalo kungathi umoya wenu wonke lomphefumulo lomzimba kungalondolozwa kungasoleki ekufikeni kweNkosi yethu uJesu Kristu.
El mismo Dios de la paz los santifique por completo y que todo su ser, espíritu, alma y cuerpo sea guardado sin reproche para la venida de nuestro Señor Jesucristo.
24 Uthembekile yena olibizayo; laye ozakwenza lokhu.
Fiel es el que los llama, Quien también lo hará.
25 Bazalwane, sikhulekeleni.
Hermanos, hablen con Dios por nosotros.
26 Bingelelani abazalwane bonke ngokwanga okungcwele.
Saluden a todos los hermanos con beso santo.
27 Ngiyalifungisa ngeNkosi, ukuthi lincwadi ifundwe kubo bonke abazalwane abangcwele.
Les ruego encarecidamente en el Nombre del Señor que sea leída esta epístola a todos los hermanos.
28 Umusa weNkosi yethu uJesu Kristu kawube lani. Ameni.
La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con ustedes.

< 1 KwabaseThesalonika 5 >