< 1 KwabaseThesalonika 5 >

1 Kodwa ngezikhathi langemizuzu, bazalwane, kalisweli ukuthi libhalelwe,
But concerning the times and the seasons, brothers, you have no need that anything be written to you.
2 ngoba lina uqobo liyazi kuhle kakhulu ukuthi usuku lweNkosi luzafika ngokunjalo njengesela ebusuku;
For you yourselves know well that the day of the Lord comes like a thief in the night.
3 ngoba nxa besithi: Ukuthula lokuhlala kuhle, khona ukubhujiswa okujumayo kuzabehlela, njengomhelo kowesifazana okhulelweyo, njalo kabasoze baphunyuke.
Now when they are saying, "Peace and safety," then sudden destruction will come on them, like birth pains on a pregnant woman; and they will in no way escape.
4 Kodwa lina, bazalwane, kalikho emnyameni, ukuze lolosuku luliphuthume njengesela;
But you, brothers, are not in darkness, that the day should overtake you like a thief.
5 lina lonke lingabantwana bokukhanya labantwana bemini; kasisibo abobusuku loba abobumnyama;
You are all children of light, and children of the day. We do not belong to the night, nor to darkness,
6 ngakho-ke asingalali njengabanye labo, kodwa asilinde siqonde.
so then let us not sleep, as the rest do, but let us watch and be sober.
7 Ngoba abalalayo balala ebusuku; labadakwayo badakwa ebusuku.
For those who sleep, sleep in the night, and those who are drunk are drunk in the night.
8 Kodwa thina esingabemini, asiqonde, sifake isivikelo sesifuba sokholo lothando, lethemba losindiso libe likhowa,
But let us, since we belong to the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love, and, for a helmet, the hope of salvation.
9 ngoba uNkulunkulu kasimiselanga ulaka, kodwa ukuzuza usindiso ngeNkosi yethu uJesu Kristu,
For God did not appoint us to wrath, but to the obtaining of salvation through our Lord Yeshua Meshikha,
10 owasifelayo, ukuze loba siphapheme loba silele, siphile kanye laye.
who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
11 Ngakho khuthazanani, lakhane, njengoba lani likwenza.
Therefore exhort one another, and build each other up, even as you also do.
12 Kodwa siyalincenga, bazalwane, ukuthi libazi labo abasebenza nzima phakathi kwenu, labaliphathayo eNkosini, labalelulekayo,
But we ask you, brothers, to recognize those who labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you,
13 njalo libahlonipha kakhulu okwedlula amalawulo ethandweni ngenxa yomsebenzi wabo. Hlalisanani ngokuthula.
and to respect and honor them in love for their work's sake. Be at peace among yourselves.
14 Kodwa siyalikhuthaza, bazalwane, yelulekani abangelamthetho, liduduze abadanileyo, lisekele ababuthakathaka, libekezelele bonke.
We exhort you, brothers, admonish the disorderly, encourage the fainthearted, support the weak, be patient toward all.
15 Qaphelani ukuthi kungabi khona ophindisela omunye okubi ngokubi; kodwa dingisisani ngesikhathi sonke okuhle lomunye komunye lakibo bonke.
See that no one returns evil for evil to anyone, but always seek what is good both for each other and for all.
16 Thokozani njalonjalo;
Rejoice always.
17 khulekani lingaphezi;
Pray without ceasing.
18 bongani kukho konke; ngoba lokhu kuyintando kaNkulunkulu kuKristu Jesu ngani.
In everything give thanks, for this is the will of God in Meshikha Yeshua toward you.
19 Lingamcitshi uMoya;
Do not quench the Rukha.
20 lingadeleli iziprofetho;
Do not treat prophecies with contempt,
21 hlolisisani konke; libambelele kokuhle;
but test all things; hold firmly that which is good.
22 dedani kukho konke ukubonakala kobubi.
Abstain from every form of evil.
23 Kungathi uNkulunkulu wokuthula uqobo angalenza libe ngcwele ngokupheleleyo; njalo kungathi umoya wenu wonke lomphefumulo lomzimba kungalondolozwa kungasoleki ekufikeni kweNkosi yethu uJesu Kristu.
May the God of peace himself sanctify you completely. May your whole spirit, soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Yeshua Meshikha.
24 Uthembekile yena olibizayo; laye ozakwenza lokhu.
He who calls you is faithful, who will also do it.
25 Bazalwane, sikhulekeleni.
Brothers, pray for us also.
26 Bingelelani abazalwane bonke ngokwanga okungcwele.
Greet all the brothers with a holy kiss.
27 Ngiyalifungisa ngeNkosi, ukuthi lincwadi ifundwe kubo bonke abazalwane abangcwele.
I solemnly command you by the Lord that this letter be read to all the holy brothers.
28 Umusa weNkosi yethu uJesu Kristu kawube lani. Ameni.
The grace of our Lord Yeshua Meshikha be with you.

< 1 KwabaseThesalonika 5 >