< 1 KwabaseThesalonika 5 >

1 Kodwa ngezikhathi langemizuzu, bazalwane, kalisweli ukuthi libhalelwe,
But about the times and the seasons, brothers, ye have no need to be written to you.
2 ngoba lina uqobo liyazi kuhle kakhulu ukuthi usuku lweNkosi luzafika ngokunjalo njengesela ebusuku;
For ye yourselves know accurately that the day of the Lord so comes as a thief in the night.
3 ngoba nxa besithi: Ukuthula lokuhlala kuhle, khona ukubhujiswa okujumayo kuzabehlela, njengomhelo kowesifazana okhulelweyo, njalo kabasoze baphunyuke.
For when they say, Peace and safety, then sudden destruction approaches them, as the woman having birth pangs in her womb, and they will, no, not escape.
4 Kodwa lina, bazalwane, kalikho emnyameni, ukuze lolosuku luliphuthume njengesela;
But ye, brothers, are not in darkness, so that the day would seize you as a thief.
5 lina lonke lingabantwana bokukhanya labantwana bemini; kasisibo abobusuku loba abobumnyama;
Ye are all sons of light and sons of the day. We are not of the night nor of darkness.
6 ngakho-ke asingalali njengabanye labo, kodwa asilinde siqonde.
So then let us not sleep, as also the others, but let us watch and be sober.
7 Ngoba abalalayo balala ebusuku; labadakwayo badakwa ebusuku.
For those who sleep, sleep at night, and those who are intoxicated get drunk at night.
8 Kodwa thina esingabemini, asiqonde, sifake isivikelo sesifuba sokholo lothando, lethemba losindiso libe likhowa,
But we, being of the day, should be sober, putting on a breastplate of faith and love, and a helmet, the hope of salvation.
9 ngoba uNkulunkulu kasimiselanga ulaka, kodwa ukuzuza usindiso ngeNkosi yethu uJesu Kristu,
Because God appointed us not for wrath, but for an acquired possession of salvation through our Lord Jesus Christ, who died for us.
10 owasifelayo, ukuze loba siphapheme loba silele, siphile kanye laye.
So that, whether we are awake or sleep, we should live together with him.
11 Ngakho khuthazanani, lakhane, njengoba lani likwenza.
Therefore encourage each other, and build ye up one by one, just as ye also are doing.
12 Kodwa siyalincenga, bazalwane, ukuthi libazi labo abasebenza nzima phakathi kwenu, labaliphathayo eNkosini, labalelulekayo,
And we ask you, brothers, to acknowledge those who labor among you, and who lead you in the Lord, and who admonish you,
13 njalo libahlonipha kakhulu okwedlula amalawulo ethandweni ngenxa yomsebenzi wabo. Hlalisanani ngokuthula.
and to esteem them with exceptional love because of their work. Live peaceably among yourselves.
14 Kodwa siyalikhuthaza, bazalwane, yelulekani abangelamthetho, liduduze abadanileyo, lisekele ababuthakathaka, libekezelele bonke.
And we encourage you, brothers, admonish the unruly, strengthen the weak-spirited, help the infirmed, be patient toward all.
15 Qaphelani ukuthi kungabi khona ophindisela omunye okubi ngokubi; kodwa dingisisani ngesikhathi sonke okuhle lomunye komunye lakibo bonke.
See that not any man repays evil for evil to any man, but always pursue the good, both for each other and for all.
16 Thokozani njalonjalo;
Rejoice always.
17 khulekani lingaphezi;
Pray without ceasing.
18 bongani kukho konke; ngoba lokhu kuyintando kaNkulunkulu kuKristu Jesu ngani.
In everything express thanks, for this is the will of God in Christ Jesus for you.
19 Lingamcitshi uMoya;
Do not quench the Spirit.
20 lingadeleli iziprofetho;
Do not disdain prophecies,
21 hlolisisani konke; libambelele kokuhle;
but examine all things. Hold firm the good.
22 dedani kukho konke ukubonakala kobubi.
Abstain from all appearance of evil.
23 Kungathi uNkulunkulu wokuthula uqobo angalenza libe ngcwele ngokupheleleyo; njalo kungathi umoya wenu wonke lomphefumulo lomzimba kungalondolozwa kungasoleki ekufikeni kweNkosi yethu uJesu Kristu.
And may the God of peace himself sanctify you thoroughly. And may your spirit and soul and body be preserved complete, blamelessly at the coming of our Lord Jesus Christ.
24 Uthembekile yena olibizayo; laye ozakwenza lokhu.
Faithful is he who calls you, who also will do it.
25 Bazalwane, sikhulekeleni.
Brothers, pray about us.
26 Bingelelani abazalwane bonke ngokwanga okungcwele.
Salute all the brothers by a holy kiss.
27 Ngiyalifungisa ngeNkosi, ukuthi lincwadi ifundwe kubo bonke abazalwane abangcwele.
I adjure you by the Lord that the letter be read to all the holy brothers.
28 Umusa weNkosi yethu uJesu Kristu kawube lani. Ameni.
The grace of our Lord Jesus Christ is with you. Truly.

< 1 KwabaseThesalonika 5 >