< 1 Imilando 8 >

1 UBhenjamini wasezala uBhela izibulo lakhe, uAshibeli owesibili, loAhara owesithathu,
و بنيامين نخست زاده خود بالَع را آورد و دومين اَشبيل و سومش اَخرَخ،۱
2 uNoha owesine, loRafa owesihlanu.
و چهارم نُوحَه و پنجم را فارا.۲
3 Njalo uBhela wayelamadodana: OAdari loGera loAbhihudi
و پسران بالَع: اَدّار و جِيرا و اَبِيهُود.۳
4 loAbishuwa loNamani loAhowa
و اَبيشُوع و نُعمان و اَخُوخ.۴
5 loGera loShefufani loHuramu.
و جيرا و شَفُوفان و حُورام بودند.۵
6 Lala ngamadodana kaEhudi; lezi zinhloko zaboyise zabahlali beGeba; wasebathumbela eManahathi;
و اينانند پسران اَحُود که رؤساي خاندان آباي ساکنان جَبَع بودند و ايشان را به مناحت کوچانيدند.۶
7 loNamani, loAhiya, loGera; yena wabathumba; wasezala oUza loAhihudi.
و او نُعمان و اَخِيا و جيرا را کوچانيد و او عُزّا و اَخِيحُود را توليد نمود.۷
8 UShaharayimi wasezala abantwana elizweni lakoMowabi, esebaxotshile; oHushimi loBahara babengomkakhe.
و شَحرايم در بلاد موآب بعد از طلاق دادن زنان خود حُوشيم و بَعَرا فرزندان توليد نمود.۸
9 Wasezala kuHodeshi umkakhe oJobabi loZibiya loMesha loMalikamu
پس از زن خويش که خُوداش نام داشت يوباب و ظبيا و ميشا و مَلکام را آورد.۹
10 loJewuzi loSakiya loMirima. Laba babengamadodana akhe, izinhloko zaboyise.
و يعُوض و شَکِيا و مِرمَه را که اينها پسران او و رؤساي خاندانهاي آبا بودند.۱۰
11 KuHushimi wasezala oAbitubi loEliphahali.
و از حوشيم ابيطوب و اَلفَعل را آورد.۱۱
12 Amadodana kaEliphahali: OEberi, loMishamu, loShemedi owakha iOno leLodi lemizana yayo,
و پسران اَلفَعل عابَر و مِشعام و شامَر که اُونُو و لُود و دهاتش را بنا نهاد بودند.۱۲
13 loBeriya, loShema, ababezinhloko zaboyise zabahlali beAjaloni, ababexotshe abahlali beGathi,
و بَرِيعه و شامع که ايشان رؤساي خاندان آباي ساکنان اَيلُون بودند و ايشان ساکنان جَّت را اخراج نمودند.۱۳
14 loAhiyo, uShashaki, loJeremothi,
و اَخِيو و شاشَق و يرِيمُوت.۱۴
15 loZebhadiya, loAradi, loEderi,
و زَبَديا و عارَد و عادَر.۱۵
16 loMikayeli, loIshipa, loJoha, amadodana kaBeriya.
و ميکائيل و يشفَه و يوخا پسران بَريعه بودند.۱۶
17 LoZebhadiya, loMeshulamu, loHiziki, loHeberi,
و زَبَديا و مَشُلاّم و جِزقِي و حابَر،۱۷
18 loIshmerayi, loIziliya, loJobabi, amadodana kaEliphahali.
و يشمَراي و يزلِيآه و يوباب پسران اَلفَعل بودند.۱۸
19 LoJakimi, loZikiri, loZabidi,
و يعقيم و زِکرِي و زَبدِي،۱۹
20 loEliyenayi, loZilethayi, loEliyeli,
و اَلِيعيناي و صِلَّتاي و ايليئيل،۲۰
21 loAdaya, loBeraya, loShimirathi, amadodana kaShimeyi.
و اَدايا و بريا و شِمرَت پسران شِمعي،۲۱
22 LoIshipani, loEberi, loEliyeli,
و يشفان و عابَر و ايليئيل.۲۲
23 loAbidoni, loZikiri, loHanani,
و عَبدون و زِکرِي و حانان،۲۳
24 loHananiya, loElamu, loAnithothiya,
و حَنَنيا و عيلام و عَنتُوتِيا،۲۴
25 loIfideya, loPenuweli, amadodana kaShashaki.
و يفَديا و فَنُوئيل پسران شاشَق بودند.۲۵
26 LoShamisherayi, loShekariya, loAthaliya,
و شِمشَراي و شَحَريا و عَتَليا.۲۶
27 loJahareshiya, loEliya, loZikiri, amadodana kaJerohamu.
و يعرَشيا و ايليا و زِکرِي پسران يرُحام بودند.۲۷
28 Laba babezinhloko zaboyise, izinhloko ngezizukulwana zabo; laba bahlala eJerusalema.
اينان رؤساي خاندان آبا بر حسب انساب خود و سرداران بودند و ايشان در اورشليم سکونت داشتند.۲۸
29 EGibeyoni kwasekuhlala uyise kaGibeyoni; lebizo lomkakhe lalinguMahaka.
و در جِبعُون پدر جِبعُون سکونت داشت و اسم زنش مَعکَه بود.۲۹
30 Lendodana yakhe, izibulo lakhe, nguAbhidoni, loZuri, loKishi, loBhali, loNadabi,
و نخست زاده اش عَبدُون بود، پس صور و قَيس و بَعل و ناداب،۳۰
31 loGedori, loAhiyo, loZekeri.
و جَدُور و اَخِيو و زاکَر؛۳۱
32 UMikilothi wasezala uShimeya. Lalaba babehlala maqondana labafowabo eJerusalema, kanye labafowabo.
و مِقلُوت شِمآه را آورد و ايشان نيز با برادران خود در اورشليم در مقابل برادران ايشان ساکن بودند.۳۲
33 UNeri wasezala uKishi; uKishi wasezala uSawuli; uSawuli wasezala oJonathani loMaliki-Shuwa loAbinadaba loEshibhali.
و نير قَيس را آورد و قَيس شاؤل را آورد و شاؤل يهُوناتان و مَلکيشوع و ابيناداب و اَشبَعل را آورد.۳۳
34 Njalo indodana kaJonathani yayinguMeribi-Bhali; uMeribi-Bhali wasezala uMika.
و پسر يهُوناتان مَرِيب بَعل بود و مَرِيبِ بَعل ميکا را آورد.۳۴
35 Njalo amadodana kaMika: OPithoni loMeleki loTareya loAhazi.
و پسران ميکا، فيتون و مالَک و تاريع و آحاز بودند.۳۵
36 UAhazi wasezala uJehoyada; uJehoyada wasezala oAlemethi loAzimavethi loZimri; uZimri wasezala uMoza;
و آحاز يهُوعَدَه را آورد، يهُوعَدَه عَلمَت و عَزمُوت و زِمري را آورد و زِمري موصا را آورد.۳۶
37 uMoza wasezala uBineya; uRafa wayeyindodana yakhe, uEleyasa indodana yakhe, uAzeli indodana yakhe.
و موصا بِنعا را آورد و پسرش رافَه بود و پسرش اَلعاسَه و پسرش آصيل بود.۳۷
38 Njalo uAzeli wayelamadodana ayisithupha; lala ngamabizo awo: OAzirikamu, uBhokeru, loIshmayeli, loSheyariya, loObhadiya, loHanani. Wonke la ngamadodana kaAzeli.
و آصيل را شش پسر بود و نامهاي ايشان اينها است: عَزرِيقام و بُکرُو و اِسمَعِيل و شَعريا و عُوبَديا و حانان. و جميع اينها پسران آصيل اند.۳۸
39 Njalo amadodana kaEsheki umfowabo: OUlamu izibulo lakhe, uJewushi eyesibili, loElifeleti eyesithathu.
و پسران عِيشَق برادر او نخست زاده اش اُولام و دومين يعُوش و سومين اَلِيفَلَط.۳۹
40 Njalo amadodana kaUlamu ayengamadoda, amaqhawe alamandla, anyathela idandili, elamadodana amanengi lamadodana amadodana, ikhulu lamatshumi amahlanu. Bonke laba babengabantwana bakoBhenjamini.
و پسران اُولام، مردان زورآورِ شجاع و تيرانداز بودند؛ و پسران و پسرانِ پسران ايشان بسيار يعني صد و پنجاه نفر بودند. جميع اينها از بني بنيامين ميباشند.۴۰

< 1 Imilando 8 >