< Amahubo 66 >

1 Kumqondisi wokuhlabela. Ingoma. Ihubo. Memezani ngentokozo kuNkulunkulu mhlaba wonke!
For the Chief Musician. A song. A Psalm. Make a joyful shout to God, all the earth!
2 Hlabelani ngobukhosi bebizo lakhe; yenzani udumo lwakhe lube lenkazimulo!
Sing to the glory of his name! Offer glory and praise!
3 Yitshoni kuNkulunkulu lithi, “Imangalisa kangaka imisebenzi yakho! Izitha Zakho ziyethuka phambi Kwakho
Tell God, “How awesome are your deeds! Through the greatness of your power, your enemies submit themselves to you.
4 Umhlaba wonke uyakhothama Kuwe; bahlabela udumo Kuwe, bahlabelela udumo ebizweni Lakho.”
All the earth will worship you, and will sing to you; they will sing to your name.” (Selah)
5 Wozani libone akwenzileyo uNkulunkulu, ukumangalisa kwemisebenzi yakhe ayenzela abantu!
Come, and see God’s deeds— awesome work on behalf of the children of men.
6 Waguqula ulwandle lwaba ngumhlabathi owomileyo, badabula phakathi kwamanzi behamba ngezinyawo wozani sithokoze Kuye.
He turned the sea into dry land. They went through the river on foot. There, we rejoiced in him.
7 Uyabusa laphakade ngamandla Akhe, amehlo Akhe ayazikhangela izizwe sengathi abahlamuki.
He rules by his might forever. His eyes watch the nations. Don’t let the rebellious rise up against him. (Selah)
8 Dumisani uNkulunkulu wethu, lina bantu lonke, akuthi inhlokomo yokudunyiswa kwakhe izwakale;
Praise our God, you peoples! Make the sound of his praise heard,
9 uzilondolozile impilo zethu wavikela inyawo zethu ukuze zingatsheleli.
who preserves our life among the living, and doesn’t allow our feet to be moved.
10 Ngoba wena, Oh Nkulunkulu, wasilinga; wasicenga njengesiliva.
For you, God, have tested us. You have refined us, as silver is refined.
11 Wasingenisa entolongweni waseleka ngemithwalo emihlane yethu.
You brought us into prison. You laid a burden on our backs.
12 Wayekela abantu bakhwela bazehlela emakhanda ethu; sedlula phakathi komlilo lamanzi, kodwa wasiletha endaweni yenala.
You allowed men to ride over our heads. We went through fire and through water, but you brought us to the place of abundance.
13 Ngizakuza ethempelini Lakho lomnikelo wokutshiswa ngigcwalise izifungo zami Kuwe.
I will come into your temple with burnt offerings. I will pay my vows to you,
14 Izifungo ezathenjiswa yizindebe zami lomlomo wami lapho ngisekuhluphekeni.
which my lips promised, and my mouth spoke, when I was in distress.
15 Ngizakuhlabela izifuyo ezinonileyo, lomnikelo wenqama; ngizanikela ngenkunzi kanye lembuzi.
I will offer to you burnt offerings of fat animals, with the offering of rams, I will offer bulls with goats. (Selah)
16 Wozani lilalele, lina lonke elimesabayo uNkulunkulu; wothani ngilitshele lokho angenzele khona.
Come and hear, all you who fear God. I will declare what he has done for my soul.
17 Ngakhala Kuye ngomlomo wami; indumiso yakhe yayisolimini lwami.
I cried to him with my mouth. He was extolled with my tongue.
18 Aluba ngangigcine isono enhliziyweni yami, iNkosi ngabe kayizange ingilalele;
If I cherished sin in my heart, the Lord wouldn’t have listened.
19 kodwa ngeqiniso uNkulunkulu walalela walizwa ilizwi lami ngikhuleka.
But most certainly, God has listened. He has heard the voice of my prayer.
20 Kadunyiswe uNkulunkulu ongawulahlanga umkhuleko wami futhi ongagodlanga uthando lwakhe kimi.
Blessed be God, who has not turned away my prayer, nor his loving kindness from me.

< Amahubo 66 >