< Amahubo 37 >

1 ElikaDavida. Ungazikhathazi ngabantu ababi loba uhawukele labo abenza okungalunganga;
By David. Don’t fret because of evildoers, neither be envious against those who work unrighteousness.
2 ngoba bazabuna masinyane njengotshani, njengezimila eziluhlaza bazakufa masinyane.
For they shall soon be cut down like the grass, and wither like the green herb.
3 Themba kuThixo wenze okulungileyo; hlala elizweni ukholise amadlelo amahle.
Trust in the LORD, and do good. Dwell in the land, and enjoy safe pasture.
4 Zithokozise kuThixo Yena uzakupha izifiso zenhliziyo yakho.
Also delight yourself in the LORD, and he will give you the desires of your heart.
5 Nikela indlela zakho kuThixo; themba kuye, Yena uzakwenzela lokhu:
Commit your way to the LORD. Trust also in him, and he will do this:
6 Uzakwenza ukulunga kwakho kukhazimule njengentathakusa, ubuqotho balokho okulwelayo njengelanga lemini enkulu.
he will make your righteousness shine out like light, and your justice as the noon day sun.
7 Chuma phambi kukaThixo umlindele ngesineke; ungakhathazeki nxa abantu bephumelela ngezindlela zabo, nxa bephutshisa amaqhinga abo amabi.
Rest in the LORD, and wait patiently for him. Don’t fret because of him who prospers in his way, because of the man who makes wicked plots happen.
8 Xwayana lokuzonda njalo ufulathele intukuthelo; ungakhathazeki, kukhokhelela ebubini kuphela.
Cease from anger, and forsake wrath. Don’t fret; it leads only to evildoing.
9 Ngoba abantu ababi bazasuswa, kodwa labo abathemba uThixo bazakudla ilifa lelizwe.
For evildoers shall be cut off, but those who wait for the LORD shall inherit the land.
10 Kuseyisikhatshana nje, ababi bazabe bengasekho; loba usubadinga kabasayikufunyanwa.
For yet a little while, and the wicked will be no more. Yes, though you look for his place, he isn’t there.
11 Kodwa abathobekileyo bazakudla ilifa lelizwe njalo bakholise ukuthula okukhulu.
But the humble shall inherit the land, and shall delight themselves in the abundance of peace.
12 Ababi baceba ukulimaza abalungileyo babagedlele amazinyo;
The wicked plots against the just, and gnashes at him with his teeth.
13 kodwa iNkosi iyabahleka ababi, ngoba iyazi ukuthi usuku lwabo luyeza.
The Lord will laugh at him, for he sees that his day is coming.
14 Ababi bakhokha inkemba, badonsa idandili ngenhloso yokulimaza abahluphekayo labaswelayo, lokubulala labo abahamba ngokulunga.
The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, to kill those who are upright on the path.
15 Kodwa izinkemba zabo zizagwaza ezabo inhliziyo, lamadandili abo azakwephulwa.
Their sword shall enter into their own heart. Their bows shall be broken.
16 Kungcono ingcosana leyo abalayo abalungileyo kulenotho yababi abanengi;
Better is a little that the righteous has, than the abundance of many wicked.
17 ngoba amandla ababi azaqedwa, kodwa uThixo uyabaxhasa abalungileyo.
For the arms of the wicked shall be broken, but the LORD upholds the righteous.
18 Insuku zabangelasici ziyaziwa nguThixo, ilifa labo lizakuma lanini.
The LORD knows the days of the perfect. Their inheritance shall be forever.
19 Ngezikhathi zomonakalo abayikubuna; ngezikhathi zendlala bazasutha.
They shall not be disappointed in the time of evil. In the days of famine they shall be satisfied.
20 Kodwa ababi bazabhubha; izitha zikaThixo zinjengobuhle beganga, zizanyamalala, zinyamalale njengentuthu.
But the wicked shall perish. The enemies of the LORD shall be like the beauty of the fields. They will vanish— vanish like smoke.
21 Ababi bayaboleka kodwa kababuyiseli, kodwa abalungileyo bayapha kakhulu;
The wicked borrow, and don’t pay back, but the righteous give generously.
22 labo uThixo ababusisayo bazakudla ilifa lelizwe; kodwa labo abathukayo bazasuswa.
For such as are blessed by him shall inherit the land. Those who are cursed by him shall be cut off.
23 Nxa uThixo ethokoziswa yikuhamba komuntu, uyaqinisa izinyathelo zakhe;
A man’s steps are established by the LORD. He delights in his way.
24 loba angakhubeka, kayikuwa, ngoba uThixo uyamsekela ngesandla sakhe.
Though he stumble, he shall not fall, for the LORD holds him up with his hand.
25 Ngangimutsha, manje sengiluphele, kodwa angizange ngibone abalungileyo bedelwa loba abantwababo becela isinkwa.
I have been young, and now am old, yet I have not seen the righteous forsaken, nor his children begging for bread.
26 Bayaphana kokuphela njalo bayebolekana nje; abantwababo bazabusiswa.
All day long he deals graciously, and lends. His offspring is blessed.
27 Phendukani ebubini lenze ukulunga lapho-ke lizahlala elizweni nini lanini.
Depart from evil, and do good. Live securely forever.
28 Ngoba uThixo uthanda abalungileyo njalo kayikubadela abathembekileyo bakhe. Bazavikelwa kuze kube nini lanini kodwa inzalo yababi izalahlwa;
For the LORD loves justice, and doesn’t forsake his saints. They are preserved forever, but the children of the wicked shall be cut off.
29 abalungileyo bazazuza ilifa lelizwe bahlale kulo lanini.
The righteous shall inherit the land, and live in it forever.
30 Umlomo womuntu olungileyo ukhuluma ukuhlakanipha, lolimi lwakhe lukhuluma okuqondileyo.
The mouth of the righteous talks of wisdom. His tongue speaks justice.
31 Umthetho kaNkulunkulu wakhe usenhliziyweni yakhe; inyawo zakhe kazitsheleli.
The law of his God is in his heart. None of his steps shall slide.
32 Ababi bacathamela abalungileyo befuna impilo yabo qobo lwayo;
The wicked watch the righteous, and seek to kill him.
33 kodwa uThixo kayikubayekela bazenzele abakuthandayo kubo kumbe balahlwe licala nxa bethonisiswa.
The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
34 Lindelani uThixo ligcine indlela yakhe. Uzaliphakamisa lilithathe ilifa lelizwe; lizakubona lokhu nxa ababi sebesusiwe.
Wait for the LORD, and keep his way, and he will exalt you to inherit the land. When the wicked are cut off, you shall see it.
35 Sengike ngabona umuntu omubi olesihluku kulokubhadala ehluma njengesihlahla, esikhula kuhle emhlabathini waso wemvelo,
I have seen the wicked in great power, spreading himself like a green tree in its native soil.
36 kodwa waphanga wafa kabe esabakhona; ngathi loba sengimdinga ngamswela.
But he passed away, and behold, he was not. Yes, I sought him, but he could not be found.
37 Nanzelela abangelecala, qaphela abaqotho. Likhona ikusasa kumuntu wokuthula.
Mark the perfect man, and see the upright, for there is a future for the man of peace.
38 Kodwa zonke izoni zizabhujiswa; ikusasa lezigangi lizasuswa.
As for transgressors, they shall be destroyed together. The future of the wicked shall be cut off.
39 Ukusindiswa kwabalungileyo kuvela kuThixo; uyinqaba yabo ngesikhathi sokuhlupheka.
But the salvation of the righteous is from the LORD. He is their stronghold in the time of trouble.
40 UThixo uyabasiza abakhulule; abakhulule kwababi abasindise, ngoba baphephela kuye.
The LORD helps them and rescues them. He rescues them from the wicked and saves them, because they have taken refuge in him.

< Amahubo 37 >