< Amahubo 119 >

1 Babusisiwe labo abandlela zabo zingelansolo, abahamba ngomthetho kaThixo.
Alef Błogosławieni ci, których droga jest nieskalana, którzy zgodnie z prawem PANA postępują.
2 Babusisiwe labo abagcina imilayo yakhe, abayidinga ngenhliziyo yabo yonke.
Błogosławieni ci, którzy strzegą jego świadectw i szukają go całym sercem;
3 Kaboni lutho; bahamba ezindleleni zakhe.
[Którzy] nie czynią nieprawości, [ale] chodzą jego drogami.
4 Wena ubekile izimiso ukuthi zilandelwe ngokupheleleyo.
Ty rozkazałeś pilnie przestrzegać twoich nakazów.
5 He, aluba izindlela zami zithembekile ekulaleleni izimemezelo zakho!
Oby moje drogi były skierowane na przestrzeganie twoich praw!
6 Lapho-ke ngeke ngibe lenhloni nxa ngikhumbula yonke imilayo yakho.
Wtedy nie doznam wstydu, gdy będę zważał na wszystkie twoje przykazania.
7 Ngizakudumisa ngenhliziyo eqotho ngilokhu ngiyifunda imithetho yakho elungileyo.
Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy nauczę się twoich sprawiedliwych praw.
8 Ngizazilalela izimemezelo zakho; ungangikhalali ngempela.
Będę przestrzegał twoich praw, nigdy mnie nie opuszczaj.
9 Ijaha lingaphila njani impilo ehlambulukileyo? Ngokuphila ngendlela yelizwi lakho.
Bet W jaki sposób oczyści młodzieniec swoją ścieżkę? Gdy zachowuje się według twego słowa.
10 Ngikudinga ngenhliziyo yami yonke; ungangiyekeli ngiphambuke emilayweni yakho.
Z całego serca cię szukam, nie pozwól mi zboczyć od twoich przykazań.
11 Ilizwi lakho ngilifihlile enhliziyweni yami ukuze ngingenzi isono kuwe.
W swoim sercu zachowuję twoje słowa, aby nie zgrzeszyć przeciwko tobie.
12 Udumo kalube kuwe, Oh Thixo; ngifundisa izimemezelo zakho.
Błogosławiony jesteś, PANIE; naucz mnie twoich praw.
13 Ngezindebe zami ngiyayibala yonke imithetho ephuma emlonyeni wakho.
Swoimi wargami opowiadam wszystkie nakazy twoich ust.
14 Kuyangithokozisa ukulandela izimiso zakho njengomuntu ethabela inotho enkulu.
Cieszę się drogą twoich świadectw bardziej niż z wszelkiego bogactwa.
15 Ngiyanakana ngezimiso zakho ngikhumbule ngezindlela zakho.
Rozmyślam o twoich przykazaniach i przypatruję się twoim drogom.
16 Ngiyathokoza ngezimemezelo zakho; angiyikulidela ilizwi lakho.
Rozkoszuję się twoimi prawami i nie zapominam twoich słów.
17 Yenzele okuhle inceku yakho ukuba ngiphile; ngizalilalela ilizwi lakho.
Gimel Okaż dobroć swemu słudze, [abym] żył i przestrzegał twoich słów.
18 Vula amehlo ami ukuze ngibone izinto ezimangalisayo emthethweni wakho.
Otwórz moje oczy, abym ujrzał cuda twego prawa.
19 Ngiyisihambi emhlabeni; ungangifihleli imilayo yakho.
Jestem obcym na ziemi, nie ukrywaj przede mną twoich przykazań.
20 Umphefumulo wami uhugekile ngokulangazelela imithetho yakho ngezikhathi zonke.
Moja dusza omdlewa, tęskniąc cały czas za twoimi sądami.
21 Uyabakhuza abaklolodayo, abaqalekisiweyo abaphambukayo emithethweni yakho.
Zgromiłeś pysznych, przeklęci [są ci], którzy odstępują od twoich przykazań.
22 Susa kimi ihlazo lokweyisa, ngoba ngiyazigcina izimiso zakho.
Oddal ode mnie hańbę i wzgardę, gdyż przestrzegam twoich świadectw.
23 Loba ababusi behlangana ngami bengigcona, inceku yakho izanakana ngezimemezelo zakho.
Władcy też zasiadają i mówią przeciwko mnie, lecz twój sługa rozmyśla o twoich prawach.
24 Izimiso zakho ziyinjabulo yami; zingabacebisi bami.
Twoje świadectwa też są moją rozkoszą [i] moimi doradcami.
25 Ngehliselwe phansi othulini; londoloza impilo yami njengokwelizwi lakho.
Dalet Moja dusza przylgnęła do prochu, ożyw mnie według twego słowa.
26 Ngabalisa izindlela zami wangiphendula; ngifundisa izimiso zakho.
Opowiedziałem [ci] moje drogi i wysłuchałeś mnie; naucz mnie twoich praw.
27 Ngenza ngizwisise imfundiso yezimiso zakho; lapho-ke ngizanakana ngezimanga zakho.
Spraw, bym zrozumiał drogę twoich nakazów, a będę rozmyślał o twoich cudownych dziełach.
28 Umphefumulo wami ukhathele ngosizi; ngiqinisa njengokwelizwi lakho.
Dusza moja rozpływa się [we łzach] ze smutku, umocnij mnie według twego słowa.
29 Ngivikela ezindleleni zenkohliso; woba lobubele kimi ngokomthetho wakho.
Oddal ode mnie drogę kłamstwa, a obdarz mnie swoim prawem.
30 Ngikhethe indlela yeqiniso; sengibeke inhliziyo yami emithethweni yakho.
Wybrałem drogę prawdy, a twoje nakazy stawiam [przed sobą].
31 Ngibambelele ezimisweni zakho, Oh Thixo; ungangiyekeli ngiyangeka.
Przylgnąłem do twoich świadectw; PANIE, nie pozwól mi zaznać wstydu.
32 Ngigijima ngendlela yemithetho yakho, ngoba uyikhulule inhliziyo yami.
Pobiegnę drogą twoich przykazań, gdy rozszerzysz moje serce.
33 Ngifundisa, Oh Thixo; ukulandela izimemezelo zakho; ukuthi ngizigcine kuze kufike ekucineni.
He Naucz mnie, PANIE, drogi twoich praw, a będę jej strzegł [aż] do końca.
34 Ngipha ukuzwisisa ukuze ngigcine umthetho wakho ngiwulalele ngayo yonke inhliziyo yami.
Daj mi rozum, abym zachował twoje prawo; żebym go przestrzegał z całego serca.
35 Ngiqondisa endleleni yemilayo yakho, ngoba khonapho ngifumana ukuthokoza.
Spraw, bym chodził ścieżką twoich przykazań, gdyż w nich mam upodobanie.
36 Phendulela inhliziyo yami ezimisweni zakho kungabi ngokokuzizuzela okungokwami.
Nakłoń moje serce do twoich świadectw, a nie do chciwości.
37 Phendula amehlo ami asuke ezintweni ezingesilutho; londoloza impilo yami njengokwelizwi lakho.
Odwróć moje oczy, aby nie patrzyły na marność, ożyw mnie na twojej drodze.
38 Gcwalisa isithembiso sakho encekwini yakho, ukuze wesatshwe.
Utwierdź swoje słowo względem twego sługi, który się oddał twojej bojaźni.
39 Susa ihlazo engilesabayo, ngoba imithetho yakho ilungile.
Oddal ode mnie mą hańbę, której się boję, bo twoje sądy [są] dobre.
40 Ngizilangazelela kanjani izimiso zakho! Londoloza impilo yami ekulungeni kwakho.
Oto pragnę twoich nakazów; ożyw mnie w swej sprawiedliwości.
41 Sengathi uthando lwakho olungaphuthiyo lungeza kimi, Oh Thixo, insindiso yakho ize njengokuthembisa kwakho;
Waw Niech zstąpi na mnie twoja łaskawość, PANIE, twoje zbawienie według twego słowa;
42 lapho-ke ngizamphendula lowo ongithukayo, ngoba ngithembe ilizwi lakho.
Abym mógł dać odpowiedź temu, który mi urąga, bo ufam twojemu słowu.
43 Ungangemuki emlonyeni ilizwi leqiniso, ngoba ithemba lami ngilibeke emithethweni yakho.
I nie wyjmuj z moich ust słowa prawdy, bo twoich sądów oczekuję.
44 Ngizahlala ngiwulalela umthetho wakho, okwanini lanini.
I będę zawsze strzegł twego prawa, na wieki wieków.
45 Ngizazihambela ngikhululekile, ngoba ngiyidingisisile imithetho yakho.
A będę chodził drogą przestronną, bo szukam twoich nakazów.
46 Ngizakhuluma ngezimiso zakho phambi kwamakhosi ngingabi lamahloni,
Owszem, będę mówił o twoich świadectwach przed królami i nie doznam wstydu.
47 ngoba ngithokoza ngisemilayweni yakho ngoba ngiyayithanda.
Będę się rozkoszował twoimi przykazaniami, które umiłowałem.
48 Ngizaphakamisa izandla zami emilayweni yakho engiyithandayo, nginakana ngezimemezelo zakho.
Wznoszę też swoje ręce ku twoim przykazaniom, które miłuję, i będę rozmyślał o twoich prawach.
49 Khumbula ilizwi lakho encekwini yakho, ngoba usungiphe ithemba.
Zain Pamiętaj o słowie danym twemu słudze, na którym [to słowie] kazałeś mi polegać.
50 Induduzo yami phakathi kokuhlupheka kwami yile: Isithembiso sakho sigcina impilo yami.
To jest moja pociecha w utrapieniu, bo twoje słowo mnie ożywia.
51 Abaklolodayo bangihleka baze bakholise, kodwa kangiphambuki emthethweni wakho.
Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają, lecz nie odstępuję od twego prawa.
52 Ngiyayikhumbula imithetho yakho yekadeni, Oh Thixo, ngifumana ukududuzeka kuyo.
Pamiętam o twoich wiecznych sądach, PANIE, i pocieszam się nimi.
53 Ngithukuthela ngife ngenxa yababi, asebedele umthetho wakho.
Strach mnie ogarnął z powodu niegodziwych, którzy porzucają twoje prawo.
54 Izimemezelo zakho ziyiyo injongo yengoma yami loba ngingabe ngihlala ngaphi
Twoje prawa są dla mnie pieśniami w domu mego pielgrzymowania.
55 Ebusuku ngiyalikhumbula ibizo lakho, Oh Thixo, njalo ngizawugcina umthetho wakho.
Nocą wspominam twoje imię, PANIE, i strzegę twego prawa.
56 Le yiyo injayelo yokwenza kwami: Ngiyayilalela imithetho yakho.
To mam, bo przestrzegam twoich przykazań.
57 Uyingxenye yami, Oh Thixo, ngithembisile ukulalela amazwi akho.
Het PANIE, [ty jesteś] moim udziałem, przyrzekłem przestrzegać twoich słów.
58 Ngiyabudinga ubuso bakho ngenhliziyo yami yonke; woba lobubele kimi njengesithembiso sakho.
Modliłem się przed twoim obliczem z całego serca, zlituj się nade mną według twego słowa.
59 Sengizihlolile izindlela zami ngaphendula izinyathelo zami zaya ezimisweni zakho.
Rozmyślałem nad moimi drogami i zwracałem kroki ku twoim świadectwom.
60 Ngizaphangisa ngingaphuzi ukulalela imilayo yakho.
Spieszyłem się i nie zwlekałem z przestrzeganiem twoich przykazań.
61 Loba ababi bengangibopha ngentambo, angiyikuwukhohlwa umthetho wakho.
Hufce niegodziwych złupiły mnie, [ale] nie zapominam twojego prawa.
62 Phakathi kobusuku ngivukela ukukubonga ngemithetho yakho emihle.
O północy wstaję, aby wysławiać cię za twoje sprawiedliwe sądy.
63 Ngingumngane kubo bonke abakwesabayo, kubo bonke abalandela imithetho yakho.
Jestem przyjacielem wszystkich, którzy boją się ciebie, i tych, którzy przestrzegają twoich przykazań.
64 Umhlaba ugcwele uthando lwakho, Oh Thixo; ngifundisa izimiso zakho.
PANIE, ziemia jest pełna twego miłosierdzia; naucz mnie twoich praw.
65 Senzele okuhle isisebenzi sakho njengelizwi lakho, Oh Thixo.
Tet Wyświadczyłeś dobro twemu słudze, PANIE, według twego słowa.
66 Ngifundisa ulwazi lokwahlulela okufaneleyo, ngoba ngiyayikholwa imilayo yakho.
Naucz mnie trafnego sądu i wiedzy, bo uwierzyłem twoim przykazaniom.
67 Ngingakabi sekuhluphekeni ngalahleka, kodwa manje sengilalela ilizwi lakho.
Zanim doznałem utrapienia, błądziłem; lecz teraz przestrzegam twego słowa.
68 Ulungile njalo okwenzayo kulungile; ngifundisa izimiso zakho.
Jesteś dobry i czynisz dobro; naucz mnie twoich praw.
69 Lokuba abaklolodayo bengibhaceke ngamanga, ngiyazigcina izimiso zakho ngenhliziyo yami yonke.
Zuchwali zmyślili przeciwko mnie kłamstwo, [ale] ja całym sercem strzegę twoich przykazań.
70 Inhliziyo zabo zilolunya kazilazwelo, kodwa mina ngijabula ngomthetho wakho.
Serce ich utyło jak sadło, [ale] ja rozkoszuję się twoim prawem.
71 Kwakukuhle kimi ukuthi ngihlutshwe ukuze ngifunde izimiso zakho.
Dobrze to dla mnie, że zostałem uciśniony, abym się nauczył twoich praw.
72 Umthetho ophuma emlonyeni wakho uligugu kimi okudlula inhlamvu zesiliva legolide eziyizinkulungwane.
Prawo twoich ust [jest] lepsze dla mnie niż tysiące [sztuk] złota i srebra.
73 Izandla zakho zangenza zangibumba, ngipha ukuzwisisa ukuze ngifunde imilayo yakho.
Jod Twoje ręce mnie uczyniły i ukształtowały; daj mi rozum, abym się nauczył twoich przykazań;
74 Sengathi labo abakwesabayo bangathokoza nxa bengibona, ngoba sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
Bojący się ciebie, widząc mnie, będą się radować, że pokładam nadzieję w twoim słowie.
75 Ngiyazi, Thixo, ukuthi imithetho yakho ilungile, lokuthi ungihlukuluzile ngenxa yokuthembeka kwakho.
Wiem, PANIE, że twoje sądy [są] sprawiedliwe i [że] słusznie mnie trapiłeś.
76 Sengathi uthando lwakho olungaphuthiyo lungaba yinduduzo kimi, njengesithembiso sakho encekwini yakho.
Proszę cię, niech mnie ucieszy twoje miłosierdzie według twego słowa do twego sługi.
77 Isihawu sakho kasize kimi ukuze ngiphile, umthetho wakho uyikuthokoza kwami.
Niech przyjdzie na mnie twoje miłosierdzie, abym żył; bo twoje prawo jest moją rozkoszą.
78 Sengathi abaklolodayo bangayangiswa ngokungigcona ngingonanga lutho; kodwa mina ngizanakana ngemithetho yakho.
Niech się zawstydzą zuchwali, bo niesłusznie znieważali mnie, ale ja będę rozmyślać o twoich przykazaniach.
79 Sengathi labo abakwesabayo bangaphendukela kimi, bona abezwisisa izimiso zakho.
Niech się zwrócą do mnie ci, którzy się boją ciebie, i ci, którzy znają twoje świadectwa.
80 Sengathi inhliziyo yami ingaba msulwa ngezimiso zakho, ukuze ngingayangiswa.
Niech moje serce będzie nienaganne w twoich prawach, abym nie doznał wstydu.
81 Umphefumulo wami uyacikizeka ngokulangazelela insindiso yakho, kodwa ngilibekile ithemba lami elizwini lakho.
Kaf Moja dusza tęskni do twego zbawienia, pokładam nadzieję w twoim słowie.
82 Amehlo ami aseze efiphala ngokulinda isithembiso sakho; ngithi, “Uzaze ungiduduze nini na?”
Moje oczy słabną, [czekając] na twoje słowo, gdy mówię: Kiedy mnie pocieszysz?
83 Lanxa nginjengesixaxa sewayini esesikhumba sifuswe entuthwini, kangizilibali izimiso zakho.
Chociaż jestem jak bukłak w dymie, [jednak] nie zapomniałem twoich praw.
84 Inceku yakho izalinda kuze kube nini na? Uzabajezisa nini abangihluphayo na?
Ile będzie dni twego sługi? Kiedy wykonasz wyrok na tych, którzy mnie prześladują?
85 Abaklolodayo bangigebhela amagodi, bephikisa umthetho wakho.
Doły wykopali dla mnie zuchwali, którzy nie postępują według twego prawa.
86 Yonke imilayo yakho ithembekile, ngisiza, ngoba abantu bayangichukuluza kungelasizatho.
Wszystkie twoje przykazania są prawdą; bez powodu mnie prześladują; pomóż mi.
87 Baphose bangesula emhlabeni, kodwa kangiyilahlanga imithetho yakho.
Omal nie zgładzili mnie na ziemi; ja zaś nie porzuciłem twoich przykazań.
88 Ngivuselela ngomusa wakho olothando, ukuze ngigcine izimiso zomlomo wakho.
Według twego miłosierdzia ożyw mnie, abym strzegł świadectwa twoich ust.
89 Ilizwi lakho, Oh Thixo, kalipheli lanini; limi liqinile emazulwini.
Lamed Na wieki, o PANIE, twoje słowo trwa w niebie.
90 Ukuthembeka kwakho kukhona kuzozonke izizukulwane; wawumisa umhlaba, uzakuma kokuphela.
Z pokolenia na pokolenie twoja prawda; ugruntowałeś ziemię i trwa.
91 Imithetho yakho imi lanamhla lokhu, ngoba zonke izinto zikhonza wena.
[Wszystko] trwa do dziś według twego rozporządzenia; to wszystko służy tobie.
92 Aluba umthetho wakho ubungesiyo injabulo yami ngabe ngabhubha ngiphakathi kokuhlupheka kwami.
Gdyby twoje prawo nie było moją rozkoszą, dawno zginąłbym w moim utrapieniu.
93 Kangisoze ngafa ngayilibala imithetho yakho, ngoba ngayo uyilondolozile impilo yami.
Nigdy nie zapomnę twoich przykazań, bo nimi mnie ożywiłeś.
94 Ngisindisa ngoba ngingowakho; ngiyidingisisile imithetho yakho.
Twoim jestem, wybaw mnie, bo szukam twoich przykazań.
95 Ababi balindele ukungichitha, kodwa ngizanakana ngezimiso zakho.
Czyhają na mnie niegodziwi, aby mnie stracić, [ale ja] rozważam twoje świadectwa.
96 Kukho konke ukuphelela ngibona kulomkhawulo; kodwa imilayo yakho ayilamingcele.
Widziałem koniec wszelkiej doskonałości, [ale] twoje przykazanie jest bezkresne.
97 Oh, ngiwuthanda kangakanani umthetho wakho! Ngikhumbula ngawo ilanga lonke.
Mem O, jakże miłuję twoje prawo! Przez cały dzień o nim rozmyślam.
98 Imilayo yakho iyangihlakaniphisa kulezitha zami, ngoba ngihlezi ngilayo.
Czynisz mnie mądrzejszym od moich nieprzyjaciół dzięki twoim przykazaniom, bo mam je zawsze przed sobą.
99 Ngicacile ukuqedisisa kwami kulabafundisi bami, ngoba ngiyanakana ngezimiso zakho.
Stałem się rozumniejszy od wszystkich moich nauczycieli, bo rozmyślam o twoich świadectwach.
100 Ngiyezwisisa okudlula abadala, ngoba ngiyayilalela imithetho yakho.
Jestem roztropniejszy od starszych, bo przestrzegam twoich przykazań.
101 Inyawo zami kaziyinyathelanga layiphi indlela embi ukuze ngilalele ilizwi lakho.
Powstrzymuję swoje nogi od wszelkiej drogi złej, abym strzegł twego słowa.
102 Kangiphambukanga emithethweni yakho, ngoba wena ngokwakho ungifundisile.
Nie odstępuję od twoich nakazów, bo ty mnie uczysz.
103 Amazwi akho anambitheka kamnandi kimi, amnandi kulenyosi emlonyeni wami!
O, jakże słodkie są twoje słowa dla mego podniebienia! [Są słodsze] niż miód dla moich ust.
104 Ngiyazuza ukuqedisisa emithethweni yakho; ngakho ngiyayizonda loba layiphi indlela engalunganga.
Dzięki twoim przykazaniom nabywam rozumu; dlatego nienawidzę wszelkiej ścieżki fałszywej.
105 Ilizwi lakho liyisibane ezinyaweni zami liyikukhanya kwendlela yami.
Nun Twoje słowo jest pochodnią dla moich nóg i światłością na mojej ścieżce.
106 Sengenzile isifungo ngasiqinisa, ukuthi ngizalandela imithetho yakho elungileyo.
Złożyłem przysięgę i wypełnię ją, będę przestrzegał twoich sprawiedliwych nakazów.
107 Sengihlupheke kakhulu; londoloza impilo yami, Oh Thixo njengokutshiwo yilizwi lakho.
Jestem bardzo strapiony; PANIE, ożyw mnie według słowa twego.
108 Yamukela, Oh Thixo, indumiso epheleleyo ngomlomo wami, ungifundise imithetho yakho.
PANIE, przyjmij dobrowolne ofiary moich ust i naucz mnie twoich nakazów.
109 Loba ngihlezi ngizibona sengingene engozini, kangiyi kuwulibala umthetho wakho.
Moja dusza jest stale w niebezpieczeństwie, ale nie zapominam twojego prawa.
110 Ababi sebengithiye ngomjibila kodwa kangiphambukanga emithethweni yakho.
Niegodziwi zastawili na mnie sidła, lecz [ja] nie odstępuję od twoich przykazań.
111 Izimiso zakho ziyilifa lami laphakade; ziyintokozo yenhliziyo yami.
Wziąłem twoje świadectwa jako wieczne dziedzictwo, bo są radością mego serca.
112 Inhliziyo yami izimisele ukugcina imilayo yakho kuze kube sekupheleni.
Nakłoniłem moje serce, by zawsze wykonywać twoje prawa, aż do końca.
113 Ngiyabazonda abantu abangongqondombili, kodwa ngiyawuthanda umthetho wakho.
Samech Nienawidzę [chwiejnych] myśli, ale miłuję twoje prawo.
114 Uyisiphephelo sami lesihlangu sami; sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
Ty jesteś moją ucieczką i tarczą, pokładam nadzieję w twoim słowie.
115 Sukani kimi lina benzi bobubi, ukuze ngikwazi ukugcina imilayo kaNkulunkulu wami!
Odstąpcie ode mnie, złoczyńcy, będę strzegł przykazania mojego Boga.
116 Ngisekela njengesithembiso sakho ukuze ngiphile; ithemba lami lingaze labhidlika.
Wesprzyj mnie według słowa twego, abym żył, i niech nie doznam wstydu ze względu na moją nadzieję.
117 Ngiqinisa ukuze ngikhululwe; ngizahlala ngizinanza izimiso zakho.
Podtrzymaj mnie, a będę wybawiony i będę rozmyślał zawsze o twoich prawach.
118 Uyabalahla bonke labo abaphambuka ezimisweni zakho, ngoba ukukhohlisa kwabo kuyize.
Podeptałeś wszystkich, którzy odstępują od twoich praw, bo ich zdrada to fałsz.
119 Bonke ababi bomhlaba uyabalahlela kude njengezibi; ngakho ngiyazithanda izimiso zakho.
Odrzucasz [jak] żużel wszystkich niegodziwych ziemi; dlatego miłuję twoje świadectwa.
120 Inyama yami iyathuthumela ngokukwesaba; ngizwa ngiyesaba imithetho yakho.
Moje ciało drży ze strachu przed tobą, bo lękam się twoich sądów.
121 Ngenzile okulungileyo lokufaneleyo; ungangiyekeleli abancindezeli bami.
Ajin Sprawowałem sąd i sprawiedliwość; nie wydawaj mnie moim ciemięzcom.
122 Qinisa impilakahle yenceku yakho; ungayekeli abaklolodayo bangincindezele.
Bądź poręczycielem dla twego sługi ku dobremu, aby nie uciskali mnie zuchwalcy.
123 Amehlo ami asefiphala elokhu ekhangele insindiso yakho, ekhangele isithembiso sakho esilungileyo.
Moje oczy słabną, [czekając] na twoje zbawienie i na słowo twojej sprawiedliwości.
124 Yenza encekwini yakho ngokothando lwakho, ungifundise izimiso zakho.
Postąp ze swoim sługą według twego miłosierdzia i naucz mnie twoich praw.
125 Ngiyinceku yakho; ngipha ukuqedisisa ukuthi ngizwisise izimiso zakho.
Jestem twoim sługą, daj mi rozum, abym poznał twoje świadectwa.
126 Sekuyisikhathi sakho sokuthi wenze okwakho, Oh Thixo umthetho wakho uyephulwa nje.
Już czas, PANIE, abyś działał, [bo] naruszono twoje prawo.
127 Ngoba ngiyayithanda imilayo yakho kulegolide, kulegolide elicengekileyo,
Dlatego umiłowałem twoje przykazania nad złoto, nad szczere złoto.
128 njalo njengoba ngisithi imithetho yakho ilungile, ngiyayizonda yonke indlela engaqondanga.
Bo wszystkie [twoje] przykazania uznaję za prawdziwe, [a] nienawidzę wszelkiej fałszywej drogi.
129 Izimiso zakho ziyamangalisa; ngakho ngiyazilalela.
Pe Twoje świadectwa są przedziwne, dlatego moja dusza ich strzeże.
130 Ukwambulwa kwamazwi akho kuletha ukukhanya; kunika ukuzwisisa kwabayizithutha.
Początek twoich słów oświeca [i] daje rozum prostym.
131 Ngivula umlomo wami ngikhefuzele, ngilangazelela imilayo yakho.
Otwieram usta i wzdycham, bo pragnąłem twoich przykazań.
132 Phendukela kimi ube lomusa kimi, njengoba uhlezi ukwenza kwabathanda ibizo lakho.
Spójrz na mnie i zmiłuj się nade mną, jak postępujesz z tymi, którzy miłują twoje imię.
133 Qondisa izinyathelo zami ngokwelizwi lakho; kakungabi lesono esingibusayo.
Utwierdź moje kroki w twoim słowie, niech nie panuje nade mną żadna nieprawość.
134 Ngihlenga ekuncindezelweni ngabantu, ukuze ngilalele imithetho yakho.
Wybaw mnie z ludzkiego ucisku, abym strzegł twoich nakazów.
135 Yenza ubuso bakho bukhanye encekwini yakho, ungifundise izimiso zakho.
Rozjaśnij swe oblicze nad twoim sługą i naucz mnie twoich praw.
136 Imifula yezinyembezi iyajuluka emehlweni ami, ngoba umthetho wakho kawulalelwa.
Strumienie wód płyną z mych oczu, bo nie strzegą twego prawa.
137 Ulungile wena Thixo, lemithetho yakho ilungile.
Cade Sprawiedliwy jesteś, PANIE, i słuszne [są] twoje sądy.
138 Izimiso ozibekileyo zilungile; zithembekile ngokupheleleyo.
Twoje świadectwa, które nadałeś, są sprawiedliwe i bardzo wierne.
139 Ukutshiseka kwami kuyangicoba, ngoba izitha zami kaziwananzi amazwi akho.
Gorliwość pożarła mnie, bo moi nieprzyjaciele zapominają twoje słowa.
140 Izithembiso zakho zihlolisisiwe kakhulu, inceku yakho iyazithanda.
Twoje słowo jest w pełni wypróbowane, dlatego twój sługa je kocha.
141 Loba ngingumuntukazana ngiseyiswa, angiyikhohlwa imithetho yakho.
Ja jestem mały i wzgardzony, [lecz] nie zapominam twoich przykazań.
142 Ukulunga kwakho kumi laphakade njalo umthetho wakho uliqiniso.
Twoja sprawiedliwość jest sprawiedliwością wieczną, a twoje prawo jest prawdą.
143 Uhlupho losizi kuyakungehlele, kodwa imilayo yakho iyikuthokoza kwami.
Ucisk i utrapienie spadły na mnie, lecz twoje przykazania są moją rozkoszą.
144 Izimiso zakho zihlezi zilungile; ngipha ukuzwisisa ukuze ngiphile.
Sprawiedliwość twoich świadectw [trwa] na wieki; daj mi rozum, a będę żył.
145 Ngiyamemeza ngayo yonke inhliziyo yami; ngiphendula, Thixo, mina ngizalalela imithetho yakho.
Kof Wołam z całego serca, wysłuchaj mnie, o PANIE, a będę strzegł twoich praw.
146 Ngiyakubiza, ngisindisa mina ngizagcina izimiso zakho.
Wołam do ciebie, wybaw mnie, a będę strzegł twoich świadectw.
147 Ngivuka emathathakusa ngikhale kuwe ngicela usizo; sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
Wstaję przed świtem i wołam, oczekuję na twoje słowo.
148 Amehlo ami alala ekhangele ngemilindo yonke yobusuku, ukuze ngicabange ngezithembiso zakho.
Moje oczy wyprzedzają straże nocne, abym mógł rozmyślać o twoim słowie.
149 Zwana ilizwi lami ngokuya kothando lwakho; londoloza impilo yami, Oh Thixo ngokuya kwemithetho yakho.
PANIE, usłysz mój głos według twego miłosierdzia; ożyw mnie według twego wyroku.
150 Labo abakha amasu amabi baseduze, kodwa bakhatshana lomthetho wakho.
Zbliżają się niegodziwi prześladowcy, są daleko od twego prawa.
151 Ikanti useduze, wena Thixo, lemilayo yakho yonke iqinisile.
Blisko [jesteś], PANIE, i wszystkie twoje przykazania [są] prawdą.
152 Sekukade ngafunda ezimisweni zakho ukuthi wazenzela ukuthi zime lanininini.
Od dawna wiem o twoich świadectwach, że ugruntowałeś je na wieki.
153 Khangela ukuhawula kwami ungikhulule, ngoba kangiwukhohlwanga umthetho wakho.
Resz Wejrzyj na moje utrapienie i wyzwól mnie, bo nie zapomniałem twojego prawa.
154 Ake ungimele ukuze ungihlenge; londoloza impilo yami njengesithembiso sakho.
Broń mojej sprawy i wybaw mnie; ożyw mnie według twego słowa.
155 Insindiso ikhatshana kwababi, ngoba kabazidingi izimiso zakho.
Zbawienie [jest] daleko od niegodziwych, bo nie szukają twoich praw.
156 Isihawu sakho sikhulu, Oh Thixo londoloza impilo yami mayelana lemithetho yakho.
Wielka jest twoja litość, PANIE; ożyw mnie według twoich wyroków.
157 Zinengi izitha ezingihluphayo, kodwa kangiphambukanga ezimisweni zakho.
Liczni są moi prześladowcy i nieprzyjaciele; [lecz] nie uchylam się od twoich świadectw.
158 Ngikhangela abangakholwayo ngibenyanye, ngoba kabalilaleli ilizwi lakho.
Widziałem przestępców i czułem odrazę, że nie przestrzegali twego słowa.
159 Ake ubone ukuthi ngiyithanda kanganani imithetho yakho; londoloza impilo yami, Oh Thixo, ngokothando lwakho.
Patrz, jak miłuję twoje nakazy, PANIE; ożyw mnie według twego miłosierdzia.
160 Wonke amazwi akho aqinisile; yonke imithetho yakho elungileyo ngeyaphakade.
Podstawą twego słowa [jest] prawda, a wszelki wyrok twojej sprawiedliwości [trwa] na wieki.
161 Ababusi bayangihlupha kungelasizatho, kodwa inhliziyo yami iyaliqhuqhela ilizwi lakho.
Szin Władcy prześladują mnie bez przyczyny; moje serce zaś boi się twoich słów.
162 Isithembiso sakho siyangithokozisa ingathi ngumuntu othole impango enkulu.
Raduję się z twego słowa jak ten, który znajduje wielki łup.
163 Amanga ngiyawazonda njalo ngiyawenyanya kodwa umthetho wakho ngiyawuthanda.
Nienawidzę kłamstwa i brzydzę się [nim, ale] miłuję twoje prawo.
164 Ngikudumisa kasikhombisa ngelanga ngenxa yemithetho yakho elungileyo.
Chwalę cię siedem razy dziennie za twoje sprawiedliwe sądy.
165 Kukhulu ukuthula abalakho labo abathanda umthetho wakho, kakulalutho olungabakhubekisa.
Wielki pokój dla tych, którzy miłują twoje prawo, a nie doznają żadnego zgorszenia.
166 Ngiyilindele insindiso yakho, Oh Thixo njalo ngiyayilandela imilayo yakho.
PANIE, oczekuję na twoje zbawienie i zachowuję twoje przykazania.
167 Ngiyazilalela izimiso zakho, ngoba ngiyazithanda kakhulu.
Moja dusza przestrzega twoich świadectw, bo bardzo je miłuję.
168 Ngiyayilalela imithetho yakho lezimiso zakho, ngoba uyazazi zonke izindlela zami.
Przestrzegam twoich przykazań i świadectw, bo wszystkie moje drogi są przed tobą.
169 Sengathi ukukhala kwami kungafika kuwe, Oh Thixo ngipha ukuzwisisa njengelizwi lakho.
Taw PANIE, niech dotrze moje wołanie przed twoje oblicze, daj mi zrozumienie według słowa twego.
170 Sengathi ukuncenga kwami kungafika kuwe; ngikhulula njengesithembiso sakho.
Niech dojdzie moja prośba przed twoje oblicze, ocal mnie według twojej obietnicy.
171 Sengathi indebe zami zingageleza indumiso yakho, ngoba uyangifundisa imithetho yakho.
Moje wargi wygłoszą chwałę, gdy nauczysz mnie twoich praw.
172 Sengathi ulimi lwami lungalihlabela ilizwi lakho, ngoba yonke imilayo yakho ilungile.
Mój język będzie głosił twoje słowo, bo wszystkie twoje przykazania są sprawiedliwością.
173 Sengathi isandla sakho singalungela ukungisiza, ngoba sengikhethe imithetho yakho.
Niech twoja ręka będzie mi pomocą, [bo] wybrałem twoje przykazania.
174 Ngilangazelela insindiso yakho, Oh Thixo ngoba umthetho wakho uyinjabulo yami.
PANIE, pragnę twego zbawienia, a twoje prawo [jest] moją rozkoszą.
175 Kangiphile ukuze ngikudumise, sengathi njalo lemithetho yakho ingangisekela.
Pozwól mojej duszy żyć, a będzie cię chwalić; niech twoje nakazy będą dla mnie pomocą.
176 Ngiphambukile njengemvu elahlekileyo. Yidinge inceku yakho, ngoba kangikayikhohlwa imilayo yakho.
Błądzę jak zgubiona owca; szukaj twego sługi, bo nie zapominam twoich przykazań.

< Amahubo 119 >