< Amahubo 119 >

1 Babusisiwe labo abandlela zabo zingelansolo, abahamba ngomthetho kaThixo.
ALEPH Blessed are those whose ways are blameless, who walk according to Yahweh’s law.
2 Babusisiwe labo abagcina imilayo yakhe, abayidinga ngenhliziyo yabo yonke.
Blessed are those who keep his statutes, who seek him with their whole heart.
3 Kaboni lutho; bahamba ezindleleni zakhe.
Yes, they do nothing wrong. They walk in his ways.
4 Wena ubekile izimiso ukuthi zilandelwe ngokupheleleyo.
You have commanded your precepts, that we should fully obey them.
5 He, aluba izindlela zami zithembekile ekulaleleni izimemezelo zakho!
Oh that my ways were steadfast to obey your statutes!
6 Lapho-ke ngeke ngibe lenhloni nxa ngikhumbula yonke imilayo yakho.
Then I wouldn’t be disappointed, when I consider all of your commandments.
7 Ngizakudumisa ngenhliziyo eqotho ngilokhu ngiyifunda imithetho yakho elungileyo.
I will give thanks to you with uprightness of heart, when I learn your righteous judgments.
8 Ngizazilalela izimemezelo zakho; ungangikhalali ngempela.
I will observe your statutes. Don’t utterly forsake me.
9 Ijaha lingaphila njani impilo ehlambulukileyo? Ngokuphila ngendlela yelizwi lakho.
BETH How can a young man keep his way pure? By living according to your word.
10 Ngikudinga ngenhliziyo yami yonke; ungangiyekeli ngiphambuke emilayweni yakho.
With my whole heart I have sought you. Don’t let me wander from your commandments.
11 Ilizwi lakho ngilifihlile enhliziyweni yami ukuze ngingenzi isono kuwe.
I have hidden your word in my heart, that I might not sin against you.
12 Udumo kalube kuwe, Oh Thixo; ngifundisa izimemezelo zakho.
Blessed are you, Yahweh. Teach me your statutes.
13 Ngezindebe zami ngiyayibala yonke imithetho ephuma emlonyeni wakho.
With my lips, I have declared all the ordinances of your mouth.
14 Kuyangithokozisa ukulandela izimiso zakho njengomuntu ethabela inotho enkulu.
I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
15 Ngiyanakana ngezimiso zakho ngikhumbule ngezindlela zakho.
I will meditate on your precepts, and consider your ways.
16 Ngiyathokoza ngezimemezelo zakho; angiyikulidela ilizwi lakho.
I will delight myself in your statutes. I will not forget your word.
17 Yenzele okuhle inceku yakho ukuba ngiphile; ngizalilalela ilizwi lakho.
GIMEL Do good to your servant. I will live and I will obey your word.
18 Vula amehlo ami ukuze ngibone izinto ezimangalisayo emthethweni wakho.
Open my eyes, that I may see wondrous things out of your law.
19 Ngiyisihambi emhlabeni; ungangifihleli imilayo yakho.
I am a stranger on the earth. Don’t hide your commandments from me.
20 Umphefumulo wami uhugekile ngokulangazelela imithetho yakho ngezikhathi zonke.
My soul is consumed with longing for your ordinances at all times.
21 Uyabakhuza abaklolodayo, abaqalekisiweyo abaphambukayo emithethweni yakho.
You have rebuked the proud who are cursed, who wander from your commandments.
22 Susa kimi ihlazo lokweyisa, ngoba ngiyazigcina izimiso zakho.
Take reproach and contempt away from me, for I have kept your statutes.
23 Loba ababusi behlangana ngami bengigcona, inceku yakho izanakana ngezimemezelo zakho.
Though princes sit and slander me, your servant will meditate on your statutes.
24 Izimiso zakho ziyinjabulo yami; zingabacebisi bami.
Indeed your statutes are my delight, and my counselors.
25 Ngehliselwe phansi othulini; londoloza impilo yami njengokwelizwi lakho.
DALETH My soul is laid low in the dust. Revive me according to your word!
26 Ngabalisa izindlela zami wangiphendula; ngifundisa izimiso zakho.
I declared my ways, and you answered me. Teach me your statutes.
27 Ngenza ngizwisise imfundiso yezimiso zakho; lapho-ke ngizanakana ngezimanga zakho.
Let me understand the teaching of your precepts! Then I will meditate on your wondrous works.
28 Umphefumulo wami ukhathele ngosizi; ngiqinisa njengokwelizwi lakho.
My soul is weary with sorrow; strengthen me according to your word.
29 Ngivikela ezindleleni zenkohliso; woba lobubele kimi ngokomthetho wakho.
Keep me from the way of deceit. Grant me your law graciously!
30 Ngikhethe indlela yeqiniso; sengibeke inhliziyo yami emithethweni yakho.
I have chosen the way of truth. I have set your ordinances before me.
31 Ngibambelele ezimisweni zakho, Oh Thixo; ungangiyekeli ngiyangeka.
I cling to your statutes, Yahweh. Don’t let me be disappointed.
32 Ngigijima ngendlela yemithetho yakho, ngoba uyikhulule inhliziyo yami.
I run in the path of your commandments, for you have set my heart free.
33 Ngifundisa, Oh Thixo; ukulandela izimemezelo zakho; ukuthi ngizigcine kuze kufike ekucineni.
HE Teach me, Yahweh, the way of your statutes. I will keep them to the end.
34 Ngipha ukuzwisisa ukuze ngigcine umthetho wakho ngiwulalele ngayo yonke inhliziyo yami.
Give me understanding, and I will keep your law. Yes, I will obey it with my whole heart.
35 Ngiqondisa endleleni yemilayo yakho, ngoba khonapho ngifumana ukuthokoza.
Direct me in the path of your commandments, for I delight in them.
36 Phendulela inhliziyo yami ezimisweni zakho kungabi ngokokuzizuzela okungokwami.
Turn my heart toward your statutes, not toward selfish gain.
37 Phendula amehlo ami asuke ezintweni ezingesilutho; londoloza impilo yami njengokwelizwi lakho.
Turn my eyes away from looking at worthless things. Revive me in your ways.
38 Gcwalisa isithembiso sakho encekwini yakho, ukuze wesatshwe.
Fulfill your promise to your servant, that you may be feared.
39 Susa ihlazo engilesabayo, ngoba imithetho yakho ilungile.
Take away my disgrace that I dread, for your ordinances are good.
40 Ngizilangazelela kanjani izimiso zakho! Londoloza impilo yami ekulungeni kwakho.
Behold, I long for your precepts! Revive me in your righteousness.
41 Sengathi uthando lwakho olungaphuthiyo lungeza kimi, Oh Thixo, insindiso yakho ize njengokuthembisa kwakho;
VAV Let your loving kindness also come to me, Yahweh, your salvation, according to your word.
42 lapho-ke ngizamphendula lowo ongithukayo, ngoba ngithembe ilizwi lakho.
So I will have an answer for him who reproaches me, for I trust in your word.
43 Ungangemuki emlonyeni ilizwi leqiniso, ngoba ithemba lami ngilibeke emithethweni yakho.
Don’t snatch the word of truth out of my mouth, for I put my hope in your ordinances.
44 Ngizahlala ngiwulalela umthetho wakho, okwanini lanini.
So I will obey your law continually, forever and ever.
45 Ngizazihambela ngikhululekile, ngoba ngiyidingisisile imithetho yakho.
I will walk in liberty, for I have sought your precepts.
46 Ngizakhuluma ngezimiso zakho phambi kwamakhosi ngingabi lamahloni,
I will also speak of your statutes before kings, and will not be disappointed.
47 ngoba ngithokoza ngisemilayweni yakho ngoba ngiyayithanda.
I will delight myself in your commandments, because I love them.
48 Ngizaphakamisa izandla zami emilayweni yakho engiyithandayo, nginakana ngezimemezelo zakho.
I reach out my hands for your commandments, which I love. I will meditate on your statutes.
49 Khumbula ilizwi lakho encekwini yakho, ngoba usungiphe ithemba.
ZAYIN Remember your word to your servant, because you gave me hope.
50 Induduzo yami phakathi kokuhlupheka kwami yile: Isithembiso sakho sigcina impilo yami.
This is my comfort in my affliction, for your word has revived me.
51 Abaklolodayo bangihleka baze bakholise, kodwa kangiphambuki emthethweni wakho.
The arrogant mock me excessively, but I don’t swerve from your law.
52 Ngiyayikhumbula imithetho yakho yekadeni, Oh Thixo, ngifumana ukududuzeka kuyo.
I remember your ordinances of old, Yahweh, and have comforted myself.
53 Ngithukuthela ngife ngenxa yababi, asebedele umthetho wakho.
Indignation has taken hold on me, because of the wicked who forsake your law.
54 Izimemezelo zakho ziyiyo injongo yengoma yami loba ngingabe ngihlala ngaphi
Your statutes have been my songs in the house where I live.
55 Ebusuku ngiyalikhumbula ibizo lakho, Oh Thixo, njalo ngizawugcina umthetho wakho.
I have remembered your name, Yahweh, in the night, and I obey your law.
56 Le yiyo injayelo yokwenza kwami: Ngiyayilalela imithetho yakho.
This is my way, that I keep your precepts.
57 Uyingxenye yami, Oh Thixo, ngithembisile ukulalela amazwi akho.
HETH Yahweh is my portion. I promised to obey your words.
58 Ngiyabudinga ubuso bakho ngenhliziyo yami yonke; woba lobubele kimi njengesithembiso sakho.
I sought your favor with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
59 Sengizihlolile izindlela zami ngaphendula izinyathelo zami zaya ezimisweni zakho.
I considered my ways, and turned my steps to your statutes.
60 Ngizaphangisa ngingaphuzi ukulalela imilayo yakho.
I will hurry, and not delay, to obey your commandments.
61 Loba ababi bengangibopha ngentambo, angiyikuwukhohlwa umthetho wakho.
The ropes of the wicked bind me, but I won’t forget your law.
62 Phakathi kobusuku ngivukela ukukubonga ngemithetho yakho emihle.
At midnight I will rise to give thanks to you, because of your righteous ordinances.
63 Ngingumngane kubo bonke abakwesabayo, kubo bonke abalandela imithetho yakho.
I am a friend of all those who fear you, of those who observe your precepts.
64 Umhlaba ugcwele uthando lwakho, Oh Thixo; ngifundisa izimiso zakho.
The earth is full of your loving kindness, Yahweh. Teach me your statutes.
65 Senzele okuhle isisebenzi sakho njengelizwi lakho, Oh Thixo.
TETH You have treated your servant well, according to your word, Yahweh.
66 Ngifundisa ulwazi lokwahlulela okufaneleyo, ngoba ngiyayikholwa imilayo yakho.
Teach me good judgment and knowledge, for I believe in your commandments.
67 Ngingakabi sekuhluphekeni ngalahleka, kodwa manje sengilalela ilizwi lakho.
Before I was afflicted, I went astray; but now I observe your word.
68 Ulungile njalo okwenzayo kulungile; ngifundisa izimiso zakho.
You are good, and do good. Teach me your statutes.
69 Lokuba abaklolodayo bengibhaceke ngamanga, ngiyazigcina izimiso zakho ngenhliziyo yami yonke.
The proud have smeared a lie upon me. With my whole heart, I will keep your precepts.
70 Inhliziyo zabo zilolunya kazilazwelo, kodwa mina ngijabula ngomthetho wakho.
Their heart is as callous as the fat, but I delight in your law.
71 Kwakukuhle kimi ukuthi ngihlutshwe ukuze ngifunde izimiso zakho.
It is good for me that I have been afflicted, that I may learn your statutes.
72 Umthetho ophuma emlonyeni wakho uligugu kimi okudlula inhlamvu zesiliva legolide eziyizinkulungwane.
The law of your mouth is better to me than thousands of pieces of gold and silver.
73 Izandla zakho zangenza zangibumba, ngipha ukuzwisisa ukuze ngifunde imilayo yakho.
YODH Your hands have made me and formed me. Give me understanding, that I may learn your commandments.
74 Sengathi labo abakwesabayo bangathokoza nxa bengibona, ngoba sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
Those who fear you will see me and be glad, because I have put my hope in your word.
75 Ngiyazi, Thixo, ukuthi imithetho yakho ilungile, lokuthi ungihlukuluzile ngenxa yokuthembeka kwakho.
Yahweh, I know that your judgments are righteous, that in faithfulness you have afflicted me.
76 Sengathi uthando lwakho olungaphuthiyo lungaba yinduduzo kimi, njengesithembiso sakho encekwini yakho.
Please let your loving kindness be for my comfort, according to your word to your servant.
77 Isihawu sakho kasize kimi ukuze ngiphile, umthetho wakho uyikuthokoza kwami.
Let your tender mercies come to me, that I may live; for your law is my delight.
78 Sengathi abaklolodayo bangayangiswa ngokungigcona ngingonanga lutho; kodwa mina ngizanakana ngemithetho yakho.
Let the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on your precepts.
79 Sengathi labo abakwesabayo bangaphendukela kimi, bona abezwisisa izimiso zakho.
Let those who fear you turn to me. They will know your statutes.
80 Sengathi inhliziyo yami ingaba msulwa ngezimiso zakho, ukuze ngingayangiswa.
Let my heart be blameless toward your decrees, that I may not be disappointed.
81 Umphefumulo wami uyacikizeka ngokulangazelela insindiso yakho, kodwa ngilibekile ithemba lami elizwini lakho.
KAPF My soul faints for your salvation. I hope in your word.
82 Amehlo ami aseze efiphala ngokulinda isithembiso sakho; ngithi, “Uzaze ungiduduze nini na?”
My eyes fail for your word. I say, “When will you comfort me?”
83 Lanxa nginjengesixaxa sewayini esesikhumba sifuswe entuthwini, kangizilibali izimiso zakho.
For I have become like a wineskin in the smoke. I don’t forget your statutes.
84 Inceku yakho izalinda kuze kube nini na? Uzabajezisa nini abangihluphayo na?
How many are the days of your servant? When will you execute judgment on those who persecute me?
85 Abaklolodayo bangigebhela amagodi, bephikisa umthetho wakho.
The proud have dug pits for me, contrary to your law.
86 Yonke imilayo yakho ithembekile, ngisiza, ngoba abantu bayangichukuluza kungelasizatho.
All of your commandments are faithful. They persecute me wrongfully. Help me!
87 Baphose bangesula emhlabeni, kodwa kangiyilahlanga imithetho yakho.
They had almost wiped me from the earth, but I didn’t forsake your precepts.
88 Ngivuselela ngomusa wakho olothando, ukuze ngigcine izimiso zomlomo wakho.
Preserve my life according to your loving kindness, so I will obey the statutes of your mouth.
89 Ilizwi lakho, Oh Thixo, kalipheli lanini; limi liqinile emazulwini.
LAMEDH Yahweh, your word is settled in heaven forever.
90 Ukuthembeka kwakho kukhona kuzozonke izizukulwane; wawumisa umhlaba, uzakuma kokuphela.
Your faithfulness is to all generations. You have established the earth, and it remains.
91 Imithetho yakho imi lanamhla lokhu, ngoba zonke izinto zikhonza wena.
Your laws remain to this day, for all things serve you.
92 Aluba umthetho wakho ubungesiyo injabulo yami ngabe ngabhubha ngiphakathi kokuhlupheka kwami.
Unless your law had been my delight, I would have perished in my affliction.
93 Kangisoze ngafa ngayilibala imithetho yakho, ngoba ngayo uyilondolozile impilo yami.
I will never forget your precepts, for with them, you have revived me.
94 Ngisindisa ngoba ngingowakho; ngiyidingisisile imithetho yakho.
I am yours. Save me, for I have sought your precepts.
95 Ababi balindele ukungichitha, kodwa ngizanakana ngezimiso zakho.
The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider your statutes.
96 Kukho konke ukuphelela ngibona kulomkhawulo; kodwa imilayo yakho ayilamingcele.
I have seen a limit to all perfection, but your commands are boundless.
97 Oh, ngiwuthanda kangakanani umthetho wakho! Ngikhumbula ngawo ilanga lonke.
MEM How I love your law! It is my meditation all day.
98 Imilayo yakho iyangihlakaniphisa kulezitha zami, ngoba ngihlezi ngilayo.
Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
99 Ngicacile ukuqedisisa kwami kulabafundisi bami, ngoba ngiyanakana ngezimiso zakho.
I have more understanding than all my teachers, for your testimonies are my (meditation)
100 Ngiyezwisisa okudlula abadala, ngoba ngiyayilalela imithetho yakho.
I understand more than the aged, because I have kept your precepts.
101 Inyawo zami kaziyinyathelanga layiphi indlela embi ukuze ngilalele ilizwi lakho.
I have kept my feet from every evil way, that I might observe your word.
102 Kangiphambukanga emithethweni yakho, ngoba wena ngokwakho ungifundisile.
I have not turned away from your ordinances, for you have taught me.
103 Amazwi akho anambitheka kamnandi kimi, amnandi kulenyosi emlonyeni wami!
How sweet are your promises to my taste, more than honey to my mouth!
104 Ngiyazuza ukuqedisisa emithethweni yakho; ngakho ngiyayizonda loba layiphi indlela engalunganga.
Through your precepts, I get understanding; therefore I hate every false way.
105 Ilizwi lakho liyisibane ezinyaweni zami liyikukhanya kwendlela yami.
NUN Your word is a lamp to my feet, and a light for my path.
106 Sengenzile isifungo ngasiqinisa, ukuthi ngizalandela imithetho yakho elungileyo.
I have sworn, and have confirmed it, that I will obey your righteous ordinances.
107 Sengihlupheke kakhulu; londoloza impilo yami, Oh Thixo njengokutshiwo yilizwi lakho.
I am afflicted very much. Revive me, Yahweh, according to your word.
108 Yamukela, Oh Thixo, indumiso epheleleyo ngomlomo wami, ungifundise imithetho yakho.
Accept, I beg you, the willing offerings of my mouth. Yahweh, teach me your ordinances.
109 Loba ngihlezi ngizibona sengingene engozini, kangiyi kuwulibala umthetho wakho.
My soul is continually in my hand, yet I won’t forget your law.
110 Ababi sebengithiye ngomjibila kodwa kangiphambukanga emithethweni yakho.
The wicked have laid a snare for me, yet I haven’t gone astray from your precepts.
111 Izimiso zakho ziyilifa lami laphakade; ziyintokozo yenhliziyo yami.
I have taken your testimonies as a heritage forever, for they are the joy of my heart.
112 Inhliziyo yami izimisele ukugcina imilayo yakho kuze kube sekupheleni.
I have set my heart to perform your statutes forever, even to the end.
113 Ngiyabazonda abantu abangongqondombili, kodwa ngiyawuthanda umthetho wakho.
SAMEKH I hate double-minded men, but I love your law.
114 Uyisiphephelo sami lesihlangu sami; sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
You are my hiding place and my shield. I hope in your word.
115 Sukani kimi lina benzi bobubi, ukuze ngikwazi ukugcina imilayo kaNkulunkulu wami!
Depart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.
116 Ngisekela njengesithembiso sakho ukuze ngiphile; ithemba lami lingaze labhidlika.
Uphold me according to your word, that I may live. Let me not be ashamed of my hope.
117 Ngiqinisa ukuze ngikhululwe; ngizahlala ngizinanza izimiso zakho.
Hold me up, and I will be safe, and will have respect for your statutes continually.
118 Uyabalahla bonke labo abaphambuka ezimisweni zakho, ngoba ukukhohlisa kwabo kuyize.
You reject all those who stray from your statutes, for their deceit is in vain.
119 Bonke ababi bomhlaba uyabalahlela kude njengezibi; ngakho ngiyazithanda izimiso zakho.
You put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I love your testimonies.
120 Inyama yami iyathuthumela ngokukwesaba; ngizwa ngiyesaba imithetho yakho.
My flesh trembles for fear of you. I am afraid of your judgments.
121 Ngenzile okulungileyo lokufaneleyo; ungangiyekeleli abancindezeli bami.
AYIN I have done what is just and righteous. Don’t leave me to my oppressors.
122 Qinisa impilakahle yenceku yakho; ungayekeli abaklolodayo bangincindezele.
Ensure your servant’s well-being. Don’t let the proud oppress me.
123 Amehlo ami asefiphala elokhu ekhangele insindiso yakho, ekhangele isithembiso sakho esilungileyo.
My eyes fail looking for your salvation, for your righteous word.
124 Yenza encekwini yakho ngokothando lwakho, ungifundise izimiso zakho.
Deal with your servant according to your loving kindness. Teach me your statutes.
125 Ngiyinceku yakho; ngipha ukuqedisisa ukuthi ngizwisise izimiso zakho.
I am your servant. Give me understanding, that I may know your testimonies.
126 Sekuyisikhathi sakho sokuthi wenze okwakho, Oh Thixo umthetho wakho uyephulwa nje.
It is time to act, Yahweh, for they break your law.
127 Ngoba ngiyayithanda imilayo yakho kulegolide, kulegolide elicengekileyo,
Therefore I love your commandments more than gold, yes, more than pure gold.
128 njalo njengoba ngisithi imithetho yakho ilungile, ngiyayizonda yonke indlela engaqondanga.
Therefore I consider all of your precepts to be right. I hate every false way.
129 Izimiso zakho ziyamangalisa; ngakho ngiyazilalela.
PE Your testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them.
130 Ukwambulwa kwamazwi akho kuletha ukukhanya; kunika ukuzwisisa kwabayizithutha.
The entrance of your words gives light. It gives understanding to the simple.
131 Ngivula umlomo wami ngikhefuzele, ngilangazelela imilayo yakho.
I opened my mouth wide and panted, for I longed for your commandments.
132 Phendukela kimi ube lomusa kimi, njengoba uhlezi ukwenza kwabathanda ibizo lakho.
Turn to me, and have mercy on me, as you always do to those who love your name.
133 Qondisa izinyathelo zami ngokwelizwi lakho; kakungabi lesono esingibusayo.
Establish my footsteps in your word. Don’t let any iniquity have dominion over me.
134 Ngihlenga ekuncindezelweni ngabantu, ukuze ngilalele imithetho yakho.
Redeem me from the oppression of man, so I will observe your precepts.
135 Yenza ubuso bakho bukhanye encekwini yakho, ungifundise izimiso zakho.
Make your face shine on your servant. Teach me your statutes.
136 Imifula yezinyembezi iyajuluka emehlweni ami, ngoba umthetho wakho kawulalelwa.
Streams of tears run down my eyes, because they don’t observe your law.
137 Ulungile wena Thixo, lemithetho yakho ilungile.
TZADHE You are righteous, Yahweh. Your judgments are upright.
138 Izimiso ozibekileyo zilungile; zithembekile ngokupheleleyo.
You have commanded your statutes in righteousness. They are fully trustworthy.
139 Ukutshiseka kwami kuyangicoba, ngoba izitha zami kaziwananzi amazwi akho.
My zeal wears me out, because my enemies ignore your words.
140 Izithembiso zakho zihlolisisiwe kakhulu, inceku yakho iyazithanda.
Your promises have been thoroughly tested, and your servant loves them.
141 Loba ngingumuntukazana ngiseyiswa, angiyikhohlwa imithetho yakho.
I am small and despised. I don’t forget your precepts.
142 Ukulunga kwakho kumi laphakade njalo umthetho wakho uliqiniso.
Your righteousness is an everlasting righteousness. Your law is truth.
143 Uhlupho losizi kuyakungehlele, kodwa imilayo yakho iyikuthokoza kwami.
Trouble and anguish have taken hold of me. Your commandments are my delight.
144 Izimiso zakho zihlezi zilungile; ngipha ukuzwisisa ukuze ngiphile.
Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
145 Ngiyamemeza ngayo yonke inhliziyo yami; ngiphendula, Thixo, mina ngizalalela imithetho yakho.
QOPH I have called with my whole heart. Answer me, Yahweh! I will keep your statutes.
146 Ngiyakubiza, ngisindisa mina ngizagcina izimiso zakho.
I have called to you. Save me! I will obey your statutes.
147 Ngivuka emathathakusa ngikhale kuwe ngicela usizo; sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
I rise before dawn and cry for help. I put my hope in your words.
148 Amehlo ami alala ekhangele ngemilindo yonke yobusuku, ukuze ngicabange ngezithembiso zakho.
My eyes stay open through the night watches, that I might meditate on your word.
149 Zwana ilizwi lami ngokuya kothando lwakho; londoloza impilo yami, Oh Thixo ngokuya kwemithetho yakho.
Hear my voice according to your loving kindness. Revive me, Yahweh, according to your ordinances.
150 Labo abakha amasu amabi baseduze, kodwa bakhatshana lomthetho wakho.
They draw near who follow after wickedness. They are far from your law.
151 Ikanti useduze, wena Thixo, lemilayo yakho yonke iqinisile.
You are near, Yahweh. All your commandments are truth.
152 Sekukade ngafunda ezimisweni zakho ukuthi wazenzela ukuthi zime lanininini.
Of old I have known from your testimonies, that you have founded them forever.
153 Khangela ukuhawula kwami ungikhulule, ngoba kangiwukhohlwanga umthetho wakho.
RESH Consider my affliction, and deliver me, for I don’t forget your law.
154 Ake ungimele ukuze ungihlenge; londoloza impilo yami njengesithembiso sakho.
Plead my cause, and redeem me! Revive me according to your promise.
155 Insindiso ikhatshana kwababi, ngoba kabazidingi izimiso zakho.
Salvation is far from the wicked, for they don’t seek your statutes.
156 Isihawu sakho sikhulu, Oh Thixo londoloza impilo yami mayelana lemithetho yakho.
Great are your tender mercies, Yahweh. Revive me according to your ordinances.
157 Zinengi izitha ezingihluphayo, kodwa kangiphambukanga ezimisweni zakho.
Many are my persecutors and my adversaries. I haven’t swerved from your testimonies.
158 Ngikhangela abangakholwayo ngibenyanye, ngoba kabalilaleli ilizwi lakho.
I look at the faithless with loathing, because they don’t observe your word.
159 Ake ubone ukuthi ngiyithanda kanganani imithetho yakho; londoloza impilo yami, Oh Thixo, ngokothando lwakho.
Consider how I love your precepts. Revive me, Yahweh, according to your loving kindness.
160 Wonke amazwi akho aqinisile; yonke imithetho yakho elungileyo ngeyaphakade.
All of your words are truth. Every one of your righteous ordinances endures forever.
161 Ababusi bayangihlupha kungelasizatho, kodwa inhliziyo yami iyaliqhuqhela ilizwi lakho.
SIN AND SHIN Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of your words.
162 Isithembiso sakho siyangithokozisa ingathi ngumuntu othole impango enkulu.
I rejoice at your word, as one who finds great plunder.
163 Amanga ngiyawazonda njalo ngiyawenyanya kodwa umthetho wakho ngiyawuthanda.
I hate and abhor falsehood. I love your law.
164 Ngikudumisa kasikhombisa ngelanga ngenxa yemithetho yakho elungileyo.
Seven times a day, I praise you, because of your righteous ordinances.
165 Kukhulu ukuthula abalakho labo abathanda umthetho wakho, kakulalutho olungabakhubekisa.
Those who love your law have great peace. Nothing causes them to stumble.
166 Ngiyilindele insindiso yakho, Oh Thixo njalo ngiyayilandela imilayo yakho.
I have hoped for your salvation, Yahweh. I have done your commandments.
167 Ngiyazilalela izimiso zakho, ngoba ngiyazithanda kakhulu.
My soul has observed your testimonies. I love them exceedingly.
168 Ngiyayilalela imithetho yakho lezimiso zakho, ngoba uyazazi zonke izindlela zami.
I have obeyed your precepts and your testimonies, for all my ways are before you.
169 Sengathi ukukhala kwami kungafika kuwe, Oh Thixo ngipha ukuzwisisa njengelizwi lakho.
TAV Let my cry come before you, Yahweh. Give me understanding according to your word.
170 Sengathi ukuncenga kwami kungafika kuwe; ngikhulula njengesithembiso sakho.
Let my supplication come before you. Deliver me according to your word.
171 Sengathi indebe zami zingageleza indumiso yakho, ngoba uyangifundisa imithetho yakho.
Let my lips utter praise, for you teach me your statutes.
172 Sengathi ulimi lwami lungalihlabela ilizwi lakho, ngoba yonke imilayo yakho ilungile.
Let my tongue sing of your word, for all your commandments are righteousness.
173 Sengathi isandla sakho singalungela ukungisiza, ngoba sengikhethe imithetho yakho.
Let your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
174 Ngilangazelela insindiso yakho, Oh Thixo ngoba umthetho wakho uyinjabulo yami.
I have longed for your salvation, Yahweh. Your law is my delight.
175 Kangiphile ukuze ngikudumise, sengathi njalo lemithetho yakho ingangisekela.
Let my soul live, that I may praise you. Let your ordinances help me.
176 Ngiphambukile njengemvu elahlekileyo. Yidinge inceku yakho, ngoba kangikayikhohlwa imilayo yakho.
I have gone astray like a lost sheep. Seek your servant, for I don’t forget your commandments.

< Amahubo 119 >