< Izaga 1 >

1 Izaga zikaSolomoni indodana kaDavida, inkosi yako-Israyeli:
Mudre izreke Salomona, sina Davidova, kralja izraelskog:
2 ukuba abantu bazuze ukuhlakanipha lokuzithiba; ukuba bazwisise amazwi okuqedisisa;
da se spozna mudrost i pouka, da se shvate razumne riječi;
3 ukuba bazuze impilo yokuzithiba lobuqotho, besenza okulungileyo, okufaneleyo lokuqondileyo;
da se primi umna pouka, pravda i pravica i nepristranost;
4 ukunika ulwazi kwabayizithutha, ulwazi lokukhetha okuqondileyo kwabatsha
da se dade pamet neiskusnima, mladiću znanje i umijeće;
5 ukuthi ohlakaniphileyo alalele engeze ukufunda kwakhe, kuthi obonisisayo azuze izeluleko,
kad mudar čuje, da umnoži znanje, a razuman steče mudrije misli;
6 ukuba abantu bazwisise izaga lemizekeliso, izitsho lamalibho abahlakaniphileyo.
da razumije izreke i prispodobe, riječi mudraca i njihove zagonetke.
7 Ukwesaba uThixo kuyikuqala kwenhlakanipho, kodwa iziwula ziyakweyisa ukuqedisisa lokuzithiba.
Strah je Gospodnji početak spoznaje, ali ludi preziru mudrost i pouku.
8 Lalela, ndodana yami, izeluleko zikayihlo njalo ungadeli imfundiso kanyoko.
Poslušaj, sine moj, pouku oca svoga i ne odbacuj naputka svoje majke!
9 Kuzakuba ngumqhele omuhle ekhanda lakho lomgaxo wokucecisa intamo yakho.
Jer će ti biti ljupki vijenac na glavi i ogrlica oko tvoga vrata.
10 Ndodana yami, aluba izoni zikuhuga, ungaze wavuma.
Sine moj, ako te grešnici mame, ne pristaj;
11 Nxa zisithi, “Woza sihambe; kasicathamele abantu sichithe igazi, kasicwathele omunye umuntu ongelacala;
ako bi rekli: “Hodi s nama, da vrebamo krv, čekamo u zasjedi nevina ni za što;
12 kasibaginye bephila njengengcwaba, sibajwamule njengabawele emgodini; (Sheol h7585)
da ih progutamo žive kao carstvo smrti i cijele kao one koji silaze u grob; (Sheol h7585)
13 sizazuza impahla ezinhle ezehlukeneyo sigcwalise izindlu zethu ngempango;
naplijenit ćemo svakojaka blaga, napuniti svoje kuće plijenom;
14 phathisana lathi ukuze sibelesikhwama sinye”
bacat ćeš s nama svoj ždrijeb, svi ćemo zajedno imati jednu kesu.”
15 ndodana yami, ungahambi lazo, ungalugxobi olwakho ezindleleni zazo;
Sine moj, ne idi s njima na put, makni nogu od njihove staze.
16 ngoba ezabo inyawo zigijima ekoneni, bachitha igazi lula.
Jer na zlo trče svojim nogama i hite prolijevati krv.
17 Kakusizi ukuthiya ngembule lithe dandalazi emehlweni ezinyoni!
Jer uzalud je razapinjati mrežu pred očima svima pticama.
18 Abantu laba bacathamela ukuchitheka kwelabo igazi; bajuma okwabo ukuphila.
A oni vrebaju vlastitu krv, postavljaju zasjedu svojemu životu.
19 Sinjalo isiphetho salabo abadinga inzuzo ngobugebenga; kuyayichitha impilo yalabo abayitholayo.
Takva je sudba svih lakomih na ružan dobitak: on ih života stane.
20 Ukuhlakanipha kuyamemeza emgwaqweni, kuphakamisa ilizwi lakho ezinkundleni;
Mudrost glasno uzvikuje na ulici, na trgovima diže svoj glas;
21 kuyanqongoloza lezindleleni okuxokozela khona, kuyatshumayela emasangweni omuzi kuthi:
propovijeda po bučnim uglovima, na otvorenim gradskim vratima govori svoje riječi:
22 “Koze kube nini lina zithutha lithanda ubuthutha benu na? Koze kube nini izideleli zikholisa ukudelela leziphukuphuku zizonda ulwazi na?
“Dokle ćete, vi glupi, ljubiti glupost i dokle će podsmjevačima biti milo podsmijevanje, i dokle će bezumnici mrziti znanje?
23 Lalelani ukukhuza kwami liphenduke! Ngizalivulela isifuba sami, ngilivezele imicabango yami.
Poslušajte moju opomenu! Gle, svoj duh pred vas izlijevam, hoću vas poučiti svojim riječima.
24 Kodwa ngenxa yokuthi langifulathela ngilibiza, kwangabi khona onginanzayo ngiselula isandla sami,
Koliko sam vas zvala, a vi ste odbijali; pružala sam ruku, ali je nitko ne opazi.
25 njengoba lala izeluleko zami njalo kalavuma ukukhuza kwami,
Nego ste odbacili svaki moj savjet i niste poslušali moje opomene;
26 ngakho lami ngizahleka selihlupheka; ngizaliklolodela nxa lisehlelwa lusizi,
zato ću se i ja smijati vašoj propasti, rugat ću se kad vas obuzme tjeskoba:
27 nxa usizi lulehlela njengesiphepho; nxa incithakalo ilikhukhula njengesivunguzane, nxa usizi lezinhlupheko ziligabhela.
kad navali na vas strah kao nevrijeme i zgrabi vas propast kao vihor, kad navali na vas nevolja i muka.
28 Lapho-ke bazangibiza kodwa kangiyikusabela; bazangidinga bangangitholi.
Tada će me zvati, ali se ja neću odazvati; tražit će me, ali me neće naći.
29 Ngoba babeluzonda ulwazi kabaze bakhetha ukwesaba uThixo
Jer su mrzili spoznaju i nisu izabrali Gospodnjeg straha
30 ngoba kabavumanga iseluleko sami, badelela ukukhuza kwami,
niti su poslušali moj savjet, nego su prezreli svaku moju opomenu.
31 bazakudla izithelo zokuhamba kwabo basuthiswe ngezithelo zamacebo abo.
Zato će jesti plod svojeg vladanja i nasititi se vlastitih savjeta.
32 Phela ubuhlongandlebe bezithutha buzazibulala, lokungananzi kweziphukuphuku kuzazibhubhisa;
Jer glupe će ubiti njihovo odbijanje, a nemar će upropastiti bezumne.
33 kodwa lowo ongilalelayo uzahlala evikelekile ekhululekile, engesabi lutho olungamlimaza.”
A tko sluša mene, bezbrižan ostaje i spokojno živi bez straha od zla.”

< Izaga 1 >