< Izaga 14 >

1 Umfazi ohlakaniphileyo uyakha indlu yakhe, kodwa lowo oyisiwula uyayibhidliza ngezandla zakhe.
The wisdom of women buildeth their house; but folly plucketh it down with her hands.
2 Lowo ohamba ngobuqotho uyamesaba uThixo, kodwa lowo ondlela zakhe zigobile uyameyisa.
He that walketh in his uprightness feareth Jehovah; but he that is perverted in his ways despiseth him.
3 Inkulumo yesiwula isikhothisa ngoswazi emhlane, kodwa indebe zalowo ohlakaniphileyo ziyamvikela.
In the fool's mouth is a rod of pride; but the lips of the wise shall preserve them.
4 Lapho okungelankabi khona isibaya siyize, kodwa amandla enkabi aletha isivuno esinengi.
Where no oxen are, the crib is clean; but much increase is by the strength of the ox.
5 Umfakazi oleqiniso kakhohlisi, kodwa umfakazi ongelaqiniso uhutsha amanga.
A faithful witness will not lie; but a false witness uttereth lies.
6 Oweyisayo uyakudinga ukuhlakanipha kodwa kakutholi, kodwa ulwazi luyazizela koqondisisayo.
A scorner seeketh wisdom, and there is none [for him]; but knowledge is easy unto the intelligent.
7 Suka emuntwini oyisiwula, ngoba awuyikuthola ulwazi ezindebeni zakhe.
Go from the presence of a foolish man, in whom thou perceivest not the lips of knowledge.
8 Ukuhlakanipha kwabaqondayo yikuthi bayacabanga ngalokho abakwenzayo, kodwa ubuthutha beziwula buyinkohliso.
The wisdom of the prudent is to discern his way; but the folly of the foolish is deceit.
9 Iziwula zikwenza ubuthutha ukuphenduka ezonweni, kodwa abaqotho bafisa ukwenza uxolo.
Fools make a mock at trespass; but for the upright there is favour.
10 Inhliziyo leyo laleyo iyakwazi ukudabuka kwayo, njalo kakho ongakwazi ukuthokoza kwayo.
The heart knoweth its own bitterness, and a stranger doth not intermeddle with its joy.
11 Indlu yomubi izadilizwa, kodwa ithente loqotho lizaphumelela.
The house of the wicked shall be overthrown; but the tent of the upright shall flourish.
12 Kukhona indlela ebonakala ilungile emuntwini, kodwa isiphetho sayo siyikufa.
There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof is the ways of death.
13 Ukuhleba kungabe kufihle ubuhlungu benhliziyo, lokuthokoza kucine sekulusizi.
Even in laughter the heart is sorrowful, and the end of mirth is sadness.
14 Abangelakho bazavuzwa ngokubafaneleyo, lomuntu olungileyo laye avuzwe ngokwakhe.
The backslider in heart shall be filled with his own ways, and the good man from what is in himself.
15 Umuntu oyisithutha ukholwa loba yini, kodwa olengqondo uyakucabangisisa konke akwenzayo.
The simple believeth every word; but the prudent [man] heedeth his going.
16 Umuntu ohlakaniphileyo uyamesaba uThixo, axwaye okubi, kodwa isiwula siliphikankani kodwa sizizwa sivikelekile.
A wise [man] feareth and departeth from evil; but the foolish is overbearing and confident.
17 Umuntu olicaphucaphu wenza izinto zobuthutha, lomuntu oliqili uyazondwa.
He that is soon angry dealeth foolishly, and a man of mischievous devices is hated.
18 Abangazi lutho ilifa labo yibuwula, kodwa abalengqondo betheswa umqhele wolwazi.
The simple inherit folly; but the prudent are crowned with knowledge.
19 Abantu ababi bazilahla phansi phambi kwabalungileyo, lezixhwali ziguqa emasangweni abalungileyo.
The evil bow before the good, and the wicked at the gates of the righteous [man].
20 Abayanga bahlanyukelwa langabomakhelwane babo, kodwa izinothi zilabangane abanengi.
He that is poor is hated even of his own neighbour; but the rich hath many friends.
21 Lowo oweyisa umakhelwane wenza isono, kodwa ubusisiwe olomusa kwabaswelayo.
He that despiseth his neighbour sinneth; but he that is gracious to the afflicted, happy is he.
22 Kabalahleki yini abaceba ububi? Kodwa abamisa ukwenza okuhle bafumana uthando lokuthembeka.
Do they not err that devise evil? but loving-kindness and truth are for those that devise good.
23 Ukusebenza nzima konke kuletha inzuzo, kodwa ukuqina ngomlomo kuthelela ubuyanga.
In all labour there is profit; but the talk of the lips [tendeth] only to want.
24 Inotho yabahlakaniphileyo ingumqhele wabo, kodwa ubuphukuphuku beziwula buzala ubuthutha.
The crown of the wise is their riches; the folly of the foolish is folly.
25 Umfakazi oleqiniso uyabakhulula abantu, kodwa umfakazi wamanga uyakhohlisa.
A true witness delivereth souls; but deceit uttereth lies.
26 Lowo owesaba uThixo ulenqaba eqinileyo, uzakuba yisiphephelo senzalo yakhe.
In the fear of Jehovah is strong confidence, and his children shall have a place of refuge.
27 Ukumesaba uThixo kungumthombo wokuphila, kuvikela umuntu emijibileni yokufa.
The fear of Jehovah is a fountain of life, to turn away from the snares of death.
28 Ubunengi babantu elizweni kuludumo enkosini, kodwa nxa kungelabantu umbusi kasilutho.
In the multitude of people is the king's glory; but in the lack of people is the ruin of a prince.
29 Umuntu obekezelayo uyazwisisa kakhulu, kodwa ophanga ukuthukuthela uveza ubuthutha.
He that is slow to anger is of great understanding; but he that is hasty of spirit exalteth folly.
30 Ingqondo elokuthula iletha ukuphila emzimbeni, kodwa umhawu ubolisa amathambo.
A sound heart is the life of the flesh; but envy the rottenness of the bones.
31 Lowo oncindezela abayanga weyisa uMenzi wabo, kodwa olomusa kwabaswelayo udumisa uNkulunkulu.
He that oppresseth the poor reproacheth his Maker; but he that honoureth Him is gracious to the needy.
32 Nxa kufika ubunzima ababi bayadilika, kodwa abalungileyo balesiphephelo lasekufeni.
The wicked is driven away by his evil-doing; but the righteous trusteth, [even] in his death.
33 Ukuhlakanipha kuzinzile enhliziyweni yabaqedisisayo, kuyaziveza kanye lakwabayiziwula.
Wisdom resteth in the heart of the intelligent [man]; but that which is in the foolish maketh itself known.
34 Ukulunga kuyasiphakamisa isizwe, kodwa isono silihlazo lakubaphi abantu.
Righteousness exalteth a nation; but sin is a reproach to peoples.
35 Inkosi iyathokoza ngenceku ehlakaniphileyo, kodwa inceku ehlazisayo iyayithukuthelisa.
The king's favour is toward a wise servant; but his wrath is [against] him that causeth shame.

< Izaga 14 >