< Amanani 19 >

1 UThixo wathi kuMosi lo-Aroni:
Yahweh spoke to Moses and to Aaron, saying,
2 “Lokhu yikho okukhangelelwe ngomthetho njengokulaya kukaThixo: Tshela abako-Israyeli bakuphe ithokazi elibomvu elipheleleyo njalo lingelasici kanti njalo kumele kube ngelingakaze lifakwe ejogeni.
“This is the statute of the law which Yahweh has commanded. Tell the children of Israel to bring you a red heifer without spot, in which is no defect, and which was never yoked.
3 Liqhubeleni u-Eliyazari umphristi; kumele likhitshelwe ngaphandle kwesihonqo njalo lihlatshelwe khona.
You shall give her to Eleazar the priest, and he shall bring her outside of the camp, and one shall kill her before his face.
4 Ngakho u-Eliyazari umphristi uzathatha elinye igazi lalo ngomunwe alichele kasikhombisa eqondise phambi kwethente lokuhlangana.
Eleazar the priest shall take some of her blood with his finger, and sprinkle her blood toward the front of the Tent of Meeting seven times.
5 Ithokazi lizatshiswa ekhangele, isikhumba salo, inyama, igazi lomswane.
One shall burn the heifer in his sight; her skin, and her meat, and her blood, with her dung, shall he burn.
6 Umphristi uzathatha ezinye inkuni zesihlahla somsedari, ihisophi kanye lewulu ebomvu akuphosele phezu kwethokazi elitshayo.
The priest shall take cedar wood, hyssop, and scarlet, and cast it into the middle of the burning of the heifer.
7 Ngemva kwalokho umphristi kumele agezise izigqoko zakhe abesegeza yena ngamanzi. Ngemva kwalokhu usengangena-ke ezihonqweni, kodwa uzakuba ngongcolileyo kuze kube kusihlwa.
Then the priest shall wash his clothes, and he shall bathe his flesh in water, and afterward he shall come into the camp, and the priest shall be unclean until the evening.
8 Indoda ezatshisa ithokazi kumele layo igezise izigqoko zayo njalo layo igeze ngamanzi, izakuba ngengcolileyo kuze kube kusihlwa.
He who burns her shall wash his clothes in water, and bathe his flesh in water, and shall be unclean until the evening.
9 Indoda ehlambulukileyo izabutha umlotha wethokazi iwufake endaweni ehlambulukileyo ngokomlayo ngaphandle kwesihonqo. Umlotha lo uzagcinwa ngabantu bako-Israyeli ukuze bawusebenzise emanzini okuhlambulula; ungowokuhlanza izono.
“A man who is clean shall gather up the ashes of the heifer, and lay them up outside of the camp in a clean place; and it shall be kept for the congregation of the children of Israel for use in water for cleansing impurity. It is a sin offering.
10 Indoda ebutha umlotha wethokazi kumele layo igezise izigqoko zayo, kanti njalo layo izabe ingengcolileyo kuze kube kusihlwa. Lo ngumlayo omi njalo kwabako-Israyeli labezizwe abahlala phakathi kwabo.
He who gathers the ashes of the heifer shall wash his clothes, and be unclean until the evening. It shall be to the children of Israel, and to the stranger who lives as a foreigner among them, for a statute forever.
11 Lowo ozathintwa yisidumbu sofileyo uzabe engongcolileyo okwensuku eziyisikhombisa.
“He who touches the dead body of any man shall be unclean seven days.
12 Kumele azihlambulule ngamanzi ngosuku lwesithathu langosuku lwesikhombisa; kodwa nxa engazihlambululi ngosuku lwesithathu langolwesikhombisa uzabe engahlambulukanga.
He shall purify himself with water on the third day, and on the seventh day he shall be clean; but if he doesn’t purify himself the third day, then the seventh day he shall not be clean.
13 Lowo othinta isidumbu sofileyo abesesehluleka ukuzihlambulula ungcolisa ithabanikeli likaThixo. Lowomuntu kumele axotshwe kwabako-Israyeli. Ngenxa yokuthi kachelwanga ngamanzi okuhlambulula, ungongcolileyo; uzahlala engcolile.
Whoever touches a dead person, the body of a man who has died, and doesn’t purify himself, defiles Yahweh’s tabernacle; and that soul shall be cut off from Israel; because the water for impurity was not sprinkled on him, he shall be unclean. His uncleanness is yet on him.
14 Lo ngumthetho osebenza nxa umuntu efele ethenteni: Loba ngubani ongena ethenteni njalo loba ngubani ophakathi kwalo uzakuba ngongcolileyo okwensuku eziyisikhombisa,
“This is the law when a man dies in a tent: everyone who comes into the tent, and everyone who is in the tent, shall be unclean seven days.
15 njalo siphi lasiphi isitsha esingasibekelwanga sizabe singcolile.
Every open vessel, which has no covering bound on it, is unclean.
16 Loba ngubani ofice isidumbu somuntu obulewe ngenkemba egangeni loba esomuntu ozifeleyo asithinte, kumbe loba ngubani othinta ithambo lomuntu ofileyo loba ingcwaba, uzakuba ngongcolileyo okwensuku eziyisikhombisa.
“Whoever in the open field touches one who is slain with a sword, or a dead body, or a bone of a man, or a grave, shall be unclean seven days.
17 Umuntu ongcolileyo, mfakele embizeni umlotha womnikelo otshisiweyo wokuhlambulula ube usuthela amanzi ahlambulukileyo phezu kwawo.
“For the unclean, they shall take of the ashes of the burning of the sin offering; and running water shall be poured on them in a vessel.
18 Kuzakuthi-ke indoda ehlambulukileyo ngokomlayo ithathe ihisophi, iligxamuze emanzini ibe isichela ithente kanye lezitsha zonke labantu abakade belapho. Kumele ichele wonke umuntu oke wathinta ithambo lofileyo loba ingcwaba loba umuntu obuleweyo loba umuntu ozifeleyo.
A clean person shall take hyssop, dip it in the water, and sprinkle it on the tent, on all the vessels, on the persons who were there, and on him who touched the bone, or the slain, or the dead, or the grave.
19 Indoda ehlambulukileyo izachela lowo ongcolileyo ngosuku lwesithathu langosuku lwesikhombisa, kuthi-ke ngosuku lwesikhombisa ibisimhlambulula. Umuntu ohlanjululwayo kumele agezise izigqoko zakhe abesegeza umzimba wakhe ngamanzi, Ngalokhokuhlwa uzabe esehlambululukile.
The clean person shall sprinkle on the unclean on the third day, and on the seventh day. On the seventh day, he shall purify him. He shall wash his clothes and bathe himself in water, and shall be clean at evening.
20 Kodwa umuntu ongcolileyo nxa engazihlambululanga, kumele axotshwe ebantwini, ngoba uzabe eletha ihlazo endlini engcwele kaThixo. Njengoba engachelwanga ngamanzi angcwele, kutsho ukuthi ungcolile.
But the man who shall be unclean, and shall not purify himself, that soul shall be cut off from among the assembly, because he has defiled the sanctuary of Yahweh. The water for impurity has not been sprinkled on him. He is unclean.
21 Lesi yisimiso esimi njalo kubo. Indoda echela ngamanzi okuhlambulula layo kumele igezise izigqoko zayo, kanti njalo laye wonke ozathinta amanzi okuhlambulula uzakuba ngongcolileyo kuze kube kusihlwa.
It shall be a perpetual statute to them. He who sprinkles the water for impurity shall wash his clothes, and he who touches the water for impurity shall be unclean until evening.
22 Konke okuthintwe ngumuntu ongcolileyo kuzakuba ngokungcolileyo, kuthi loba ngubani okuthintayo abe ngongcolileyo kuze kuhlwe.”
“Whatever the unclean person touches shall be unclean; and the soul that touches it shall be unclean until evening.”

< Amanani 19 >